Problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la Ilíada

The aim of this article is twofold: to demonstrate the need for a new translation of the Iliad based on an analysis of the available translations characteristics, and to present some strategies for the new translation used in the iliada.com.ar project.The former is achieved by taking into considerat...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Abritta, Alejandro
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional del Litoral 2022
Materias:
Acceso en línea:https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/12215
Aporte de:
id I26-R133-article-12215
record_format ojs
institution Universidad Nacional del Litoral
institution_str I-26
repository_str R-133
container_title_str Biblioteca Virtual - Publicaciones (UNL)
language Español
format Artículo revista
topic Homer
Iliad
translation
epic language
oral poetry
Homero
Ilíada
traducción
lenguaje épico
poesía oral
spellingShingle Homer
Iliad
translation
epic language
oral poetry
Homero
Ilíada
traducción
lenguaje épico
poesía oral
Abritta, Alejandro
Problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la Ilíada
topic_facet Homer
Iliad
translation
epic language
oral poetry
Homero
Ilíada
traducción
lenguaje épico
poesía oral
author Abritta, Alejandro
author_facet Abritta, Alejandro
author_sort Abritta, Alejandro
title Problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la Ilíada
title_short Problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la Ilíada
title_full Problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la Ilíada
title_fullStr Problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la Ilíada
title_full_unstemmed Problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la Ilíada
title_sort problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la ilíada
description The aim of this article is twofold: to demonstrate the need for a new translation of the Iliad based on an analysis of the available translations characteristics, and to present some strategies for the new translation used in the iliada.com.ar project.The former is achieved by taking into consideration not only the translation criteria used by contemporary authors, on which brief comparative analysis is made, but also the modes of circulation and the methodology of work in these publications. The reached conclusion is that the main deficiency of contemporary translations lies in the non-construction of a specific language to translate the Homeric and, therefore, the second part of the article presents the main strategies used in our project to achieve this goal.
publisher Universidad Nacional del Litoral
publishDate 2022
url https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/12215
work_keys_str_mv AT abrittaalejandro problemasmetodologicosyteoricosparaunanuevatraducciondelailiada
AT abrittaalejandro methodologicalandtheoreticalproblemsforanewtranslationoftheiliad
first_indexed 2023-03-18T23:05:38Z
last_indexed 2023-03-18T23:05:38Z
bdutipo_str Revistas
_version_ 1764819789592657925