La escena de la traducción poética. La voz de Kathleen Raine en español
Este artículo, que se inscribe en el ámbito de la traducción poética, tiene dos objetivos principales; por un lado, se propone señalar algunas particularidades que atañen a la traducción de poesía y, por el otro, ofrecer una aproximación a la traducción al español de la obra poética de la poeta y cr...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo publishedVersion |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad de Córdoba. Facultad de Filosofía y Letras
2013
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.10995/pr.10995.pdf |
Aporte de: | Aportado por :
Memoria Académica - FaHCE (UNLP) de
Universidad Nacional de La Plata .
Ver origen |
id |
I19-R125-Jpr10995 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
I19-R125-Jpr109952019-10-30 2013 Spoturno, María Laura Este artículo, que se inscribe en el ámbito de la traducción poética, tiene dos objetivos principales; por un lado, se propone señalar algunas particularidades que atañen a la traducción de poesía y, por el otro, ofrecer una aproximación a la traducción al español de la obra poética de la poeta y crítica británica Kathleen Raine (1908-2003). Más específicamente, se examinará la edición bilingüe En una desierta orilla, cuya traducción, prólogo y notas han sido responsabilidad de Rafael Martínez Nadal (1981) con el propósito de elucidar las estrategias y agenda de trabajo que orientaron la tarea de este reconocido escritor, crítico y traductor español. This article, which falls within the scope of poetry translation, has two main goals. First, it points out some of the characteristics of poetry translation, and second, it offers a first approach to the Spanish translation of the poetic work of British critic and poet Kathleen Raine (1908-2003). More specifically, the article explores the bilingual edition En una desierta orilla, whose translation, preface and notes have been authored by Rafael Martínez Nadal (1981) in order to elucidate the translation strategies and the translator's agenda guiding the task of this well-known Spanish writer, critic and translator. Fil: Spoturno, María Laura. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina. application/pdf spa Universidad de Córdoba. Facultad de Filosofía y Letras info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Hikma (Córdoba) 12, 141-159. (2013) ISSN 2445-4559 Literatura Traducción Traducciones Poesía Raine, Kathleen Traducción poética Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal Poetic translation Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal La escena de la traducción poética. La voz de Kathleen Raine en español The scene of poetic translation. The Voice of Kathleen Raine in Spanish info:eu-repo/semantics/article info:ar-repo/semantics/artículo info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.10995/pr.10995.pdf |
institution |
Universidad Nacional de La Plata |
institution_str |
I-19 |
repository_str |
R-125 |
collection |
Memoria Académica - FaHCE (UNLP) |
language |
Español |
orig_language_str_mv |
spa |
topic |
Literatura Traducción Traducciones Poesía Raine, Kathleen Traducción poética Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal Poetic translation Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal |
spellingShingle |
Literatura Traducción Traducciones Poesía Raine, Kathleen Traducción poética Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal Poetic translation Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal Spoturno, María Laura La escena de la traducción poética. La voz de Kathleen Raine en español |
topic_facet |
Literatura Traducción Traducciones Poesía Raine, Kathleen Traducción poética Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal Poetic translation Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal |
description |
Este artículo, que se inscribe en el ámbito de la traducción poética, tiene dos objetivos principales; por un lado, se propone señalar algunas particularidades que atañen a la traducción de poesía y, por el otro, ofrecer una aproximación a la traducción al español de la obra poética de la poeta y crítica británica Kathleen Raine (1908-2003). Más específicamente, se examinará la edición bilingüe En una desierta orilla, cuya traducción, prólogo y notas han sido responsabilidad de Rafael Martínez Nadal (1981) con el propósito de elucidar las estrategias y agenda de trabajo que orientaron la tarea de este reconocido escritor, crítico y traductor español. |
format |
Artículo Artículo publishedVersion |
author |
Spoturno, María Laura |
author_facet |
Spoturno, María Laura |
author_sort |
Spoturno, María Laura |
title |
La escena de la traducción poética. La voz de Kathleen Raine en español |
title_short |
La escena de la traducción poética. La voz de Kathleen Raine en español |
title_full |
La escena de la traducción poética. La voz de Kathleen Raine en español |
title_fullStr |
La escena de la traducción poética. La voz de Kathleen Raine en español |
title_full_unstemmed |
La escena de la traducción poética. La voz de Kathleen Raine en español |
title_sort |
la escena de la traducción poética. la voz de kathleen raine en español |
publisher |
Universidad de Córdoba. Facultad de Filosofía y Letras |
publishDate |
2013 |
url |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.10995/pr.10995.pdf |
work_keys_str_mv |
AT spoturnomarialaura laescenadelatraduccionpoeticalavozdekathleenraineenespanol AT spoturnomarialaura thesceneofpoetictranslationthevoiceofkathleenraineinspanish |
_version_ |
1734110120641560576 |