El personaje traductor y las disputas por el control de la palabra, en "Las dos orillas", de Carlos Fuentes

En el universo narrativo que plantea Carlos Fuentes, en Las dos orillas, un elemento de importancia es la lengua, en tanto medio de comunicación e instrumento de dominio, es utilizada por los personajes protagonistas, Jerónimo de Aguilar y Malinche, con intereses particulares para obtener beneficios...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Ortiz Sánchez, María de Lourdes
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria 2019
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.10561/pr.10561.pdf
Aporte de:
id I19-R125-Jpr10561
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-125
collection Memoria Académica - FaHCE (UNLP)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Literatura
Fuentes, Carlos
Análisis literario
Cuentos
Conquista
Lengua
Poder
Carlos Fuentes
Conquest
Language
Power
Carlos Fuentes
spellingShingle Literatura
Fuentes, Carlos
Análisis literario
Cuentos
Conquista
Lengua
Poder
Carlos Fuentes
Conquest
Language
Power
Carlos Fuentes
Ortiz Sánchez, María de Lourdes
El personaje traductor y las disputas por el control de la palabra, en "Las dos orillas", de Carlos Fuentes
topic_facet Literatura
Fuentes, Carlos
Análisis literario
Cuentos
Conquista
Lengua
Poder
Carlos Fuentes
Conquest
Language
Power
Carlos Fuentes
description En el universo narrativo que plantea Carlos Fuentes, en Las dos orillas, un elemento de importancia es la lengua, en tanto medio de comunicación e instrumento de dominio, es utilizada por los personajes protagonistas, Jerónimo de Aguilar y Malinche, con intereses particulares para obtener beneficios. Ambos son conscientes que el conocimiento de la lengua, hispana e indígena, representa un arma que bien utilizada les confiere poder, por lo cual suscita la pugna, no sólo entre ellos sino entre dos culturas, la americana y la española; una sometida mediante las armas, los caballos y la palabra de connotación religiosa, la otra se impone como soberana que domina durante trescientos años.
format Artículo
Artículo
publishedVersion
author Ortiz Sánchez, María de Lourdes
author_facet Ortiz Sánchez, María de Lourdes
author_sort Ortiz Sánchez, María de Lourdes
title El personaje traductor y las disputas por el control de la palabra, en "Las dos orillas", de Carlos Fuentes
title_short El personaje traductor y las disputas por el control de la palabra, en "Las dos orillas", de Carlos Fuentes
title_full El personaje traductor y las disputas por el control de la palabra, en "Las dos orillas", de Carlos Fuentes
title_fullStr El personaje traductor y las disputas por el control de la palabra, en "Las dos orillas", de Carlos Fuentes
title_full_unstemmed El personaje traductor y las disputas por el control de la palabra, en "Las dos orillas", de Carlos Fuentes
title_sort el personaje traductor y las disputas por el control de la palabra, en "las dos orillas", de carlos fuentes
publisher Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria
publishDate 2019
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.10561/pr.10561.pdf
work_keys_str_mv AT ortizsanchezmariadelourdes elpersonajetraductorylasdisputasporelcontroldelapalabraenlasdosorillasdecarlosfuentes
AT ortizsanchezmariadelourdes thetranslatorasacharacterandthedisputesoverspeechcontrolinlasdosorillasbycarlosfuentes
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820498383896576