Lectura performática y creatividad en la traducción de poesía
Este trabajo analiza la lectura del traductor como un acto que excede la búsqueda de significados para reparar en la experiencia lingüística del texto, los aspectos más performáticos de la lectura: pausas, intensidad de la voz, tono, entonación, patrones de énfasis, tempo y todo aquello que activa e...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Documento de conferencia publishedVersion |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.8715/ev.8715.pdf |
Aporte de: |
id |
I19-R125-Jev8715 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Nacional de La Plata |
institution_str |
I-19 |
repository_str |
R-125 |
collection |
Memoria Académica - FaHCE (UNLP) |
language |
Español |
orig_language_str_mv |
spa |
topic |
Literatura Lectura performática Mc Sweenwy Performance Poesia Traducción |
spellingShingle |
Literatura Lectura performática Mc Sweenwy Performance Poesia Traducción Salomón, Sabrina Lectura performática y creatividad en la traducción de poesía |
topic_facet |
Literatura Lectura performática Mc Sweenwy Performance Poesia Traducción |
description |
Este trabajo analiza la lectura del traductor como un acto que excede la búsqueda de significados para reparar en la experiencia lingüística del texto, los aspectos más performáticos de la lectura: pausas, intensidad de la voz, tono, entonación, patrones de énfasis, tempo y todo aquello que activa experiencias sensoriales previas a la conceptualización. Si la traducción se concibe como un proceso de recontextualización fenomenológica más que interpretativa, donde el traductor es lector dinámico, participativo, sensorial y performativo, necesariamente se vinculará con una recreación del original. La conciencia de la materialidad de la voz del autor del texto original y del lector en el proceso de lectura conforma una tercera voz, la del traductor-autor, quien se vuelve consciente de la estética creativa de su propia producción y más sensible con respecto a las cualidades del texto original. Todas estas observaciones se plantearán a partir de la poesía de Joyelle McSweeney |
format |
Documento de conferencia Documento de conferencia publishedVersion |
author |
Salomón, Sabrina |
author_facet |
Salomón, Sabrina |
author_sort |
Salomón, Sabrina |
title |
Lectura performática y creatividad en la traducción de poesía |
title_short |
Lectura performática y creatividad en la traducción de poesía |
title_full |
Lectura performática y creatividad en la traducción de poesía |
title_fullStr |
Lectura performática y creatividad en la traducción de poesía |
title_full_unstemmed |
Lectura performática y creatividad en la traducción de poesía |
title_sort |
lectura performática y creatividad en la traducción de poesía |
publishDate |
2015 |
url |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.8715/ev.8715.pdf |
work_keys_str_mv |
AT salomonsabrina lecturaperformaticaycreatividadenlatraducciondepoesia |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820496625434626 |