Los prólogos de Baudelaire a sus traducciones de Poe : Un estudio traductológico
En 1856, Charles Baudelaire publica Histoires extraordinaires: trece cuentos de Edgar Allan Poe traducidos por él al francés y acompañados de un prólogo titulado "Edgar Poe, sa vie et ses oeuvres". Un año más tarde, publica Nouvelles histoires extraordinaires, esta vez veintitrés cuentos,...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Documento de conferencia publishedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2012
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.2473/ev.2473.pdf |
| Aporte de: |
| id |
I19-R125-Jev2473 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad Nacional de La Plata |
| institution_str |
I-19 |
| repository_str |
R-125 |
| collection |
Memoria Académica - FaHCE (UNLP) |
| language |
Español |
| orig_language_str_mv |
spa |
| topic |
Literatura Baudelaire Poe Prólogos Polisistema Traducción |
| spellingShingle |
Literatura Baudelaire Poe Prólogos Polisistema Traducción Nijensohn, Camila Los prólogos de Baudelaire a sus traducciones de Poe : Un estudio traductológico |
| topic_facet |
Literatura Baudelaire Poe Prólogos Polisistema Traducción |
| description |
En 1856, Charles Baudelaire publica Histoires extraordinaires: trece cuentos de Edgar Allan Poe traducidos por él al francés y acompañados de un prólogo titulado "Edgar Poe, sa vie et ses oeuvres". Un año más tarde, publica Nouvelles histoires extraordinaires, esta vez veintitrés cuentos, cuyo prólogo "Notes nouvelles sur Edgar Poe" continúa el anterior. La hipótesis que anima este trabajo es que los prólogos son un elemento esencial en el proceso de traducción; partiendo de la teoría del polisistema propuesta por Itamar Even-Zohar, los prólogos podrían ser aquel lugar en el que el autor se encargaría de guiar la recepción de la traducción. Analizaremos entonces ambos prólogos centrándonos en las estructuras que Baudelaire despliega para introducir la figura de Poe y sus textos en la cultura francesa de mediados del siglo XIX |
| format |
Documento de conferencia Documento de conferencia publishedVersion |
| author |
Nijensohn, Camila |
| author_facet |
Nijensohn, Camila |
| author_sort |
Nijensohn, Camila |
| title |
Los prólogos de Baudelaire a sus traducciones de Poe : Un estudio traductológico |
| title_short |
Los prólogos de Baudelaire a sus traducciones de Poe : Un estudio traductológico |
| title_full |
Los prólogos de Baudelaire a sus traducciones de Poe : Un estudio traductológico |
| title_fullStr |
Los prólogos de Baudelaire a sus traducciones de Poe : Un estudio traductológico |
| title_full_unstemmed |
Los prólogos de Baudelaire a sus traducciones de Poe : Un estudio traductológico |
| title_sort |
los prólogos de baudelaire a sus traducciones de poe : un estudio traductológico |
| publishDate |
2012 |
| url |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.2473/ev.2473.pdf |
| work_keys_str_mv |
AT nijensohncamila losprologosdebaudelaireasustraduccionesdepoeunestudiotraductologico |
| bdutipo_str |
Repositorios |
| _version_ |
1764820495344074752 |