Derecho comparado y traducción : una propuesta de aplicación áulica

Como ya se ha demostrado en estudios anteriores (PACTE, 2001), para abordar la traducción jurídica deben desarrollarse la competencia traductora y sus subcompetencias. Entendemos que en esta rama especializada en particular, las dos sub-competencias que resultan más complejas, por las diferencias en...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Amorebieta y Vera, Julieta Beatriz, Munch, María Beatríz, Remiro, Guillermina Inés
Formato: Documento de conferencia publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: 2019
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.15185/ev.15185.pdf
Aporte de:
id I19-R125-Jev15185
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-125
collection Memoria Académica - FaHCE (UNLP)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Lingüística
Traducción jurídica
Didáctica de la traducción
Derecho comparado
Aplicación áulica
spellingShingle Lingüística
Traducción jurídica
Didáctica de la traducción
Derecho comparado
Aplicación áulica
Amorebieta y Vera, Julieta Beatriz
Munch, María Beatríz
Remiro, Guillermina Inés
Derecho comparado y traducción : una propuesta de aplicación áulica
topic_facet Lingüística
Traducción jurídica
Didáctica de la traducción
Derecho comparado
Aplicación áulica
description Como ya se ha demostrado en estudios anteriores (PACTE, 2001), para abordar la traducción jurídica deben desarrollarse la competencia traductora y sus subcompetencias. Entendemos que en esta rama especializada en particular, las dos sub-competencias que resultan más complejas, por las diferencias entre los sistemas jurídicos y, por tanto, la conceptualización de la realidad, la clasificación de los conceptos, la expresión de los institutos, la organización de los textos, entre otros, son la competencia extralingüística, la cual le permite al traductor acceder al contenido semántico especializado de los textos, y la competencia textual, la que le facilita el análisis super-, macro- y micro-estructural del material. Como sostiene Holl (2010), el traductor debe tener "un conocimiento profundo tanto del sistema jurídico en el que se enclava el texto de partida como del sistema jurídico en el que se utilizará la traducción". A partir de estas ideas, nos proponemos presentar modos de iniciar al alumno en la traducción jurídica a través del derecho comparado. Tomando como punto de partida el género discursivo (Bhatia, 2004; Izquierdo, 2005) sentencia, pretendemos desarrollar tareas (Hurtado, 2003) que comprendan, por ejemplo, el análisis de textos paralelos (Nord, 2003), el estudio de los aspectos procesales, la comparación del derecho sustantivo y el análisis de los aspectos textuales. La aplicación de esta propuesta en el aula nos ha demostrado que este abordaje no solo guía al alumno en el trayecto hacia la tarea final de traducción sino también facilita la articulación entre los aspectos teóricos y la parte práctica.
format Documento de conferencia
Documento de conferencia
publishedVersion
author Amorebieta y Vera, Julieta Beatriz
Munch, María Beatríz
Remiro, Guillermina Inés
author_facet Amorebieta y Vera, Julieta Beatriz
Munch, María Beatríz
Remiro, Guillermina Inés
author_sort Amorebieta y Vera, Julieta Beatriz
title Derecho comparado y traducción : una propuesta de aplicación áulica
title_short Derecho comparado y traducción : una propuesta de aplicación áulica
title_full Derecho comparado y traducción : una propuesta de aplicación áulica
title_fullStr Derecho comparado y traducción : una propuesta de aplicación áulica
title_full_unstemmed Derecho comparado y traducción : una propuesta de aplicación áulica
title_sort derecho comparado y traducción : una propuesta de aplicación áulica
publishDate 2019
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.15185/ev.15185.pdf
work_keys_str_mv AT amorebietayverajulietabeatriz derechocomparadoytraduccionunapropuestadeaplicacionaulica
AT munchmariabeatriz derechocomparadoytraduccionunapropuestadeaplicacionaulica
AT remiroguillerminaines derechocomparadoytraduccionunapropuestadeaplicacionaulica
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820494574419968