<i>La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma</i>: algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media
El cotejo de la construcción de los personajes y de los espacios en <i>La Chanson de Florence de Rome</i> con su variante castellana, <i>Otas de Roma</i>, permite establecer lineamientos referidos a las particularidades de la traducción medieval. En esta circunstancia de tras...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | Articulo |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
2009
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/12272 http://www.olivar.fahce.unlp.edu.ar/article/view/OLIv10n13a01/pdf |
Aporte de: |
id |
I19-R120-10915-12272 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Nacional de La Plata |
institution_str |
I-19 |
repository_str |
R-120 |
collection |
SEDICI (UNLP) |
language |
Español |
topic |
Humanidades Letras Edad Media traducción; chanson de geste; romance castellano; personajes; espacios literatura medieval poesía épica análisis literario translation; chanson de geste; Castilian romance; characters; spaces tradução; chanson de geste; romance castelhano; caracteres; espaços |
spellingShingle |
Humanidades Letras Edad Media traducción; chanson de geste; romance castellano; personajes; espacios literatura medieval poesía épica análisis literario translation; chanson de geste; Castilian romance; characters; spaces tradução; chanson de geste; romance castelhano; caracteres; espaços Rodas, Giselle Carolina Soria, Gabriela Verónica <i>La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma</i>: algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media |
topic_facet |
Humanidades Letras Edad Media traducción; chanson de geste; romance castellano; personajes; espacios literatura medieval poesía épica análisis literario translation; chanson de geste; Castilian romance; characters; spaces tradução; chanson de geste; romance castelhano; caracteres; espaços |
description |
El cotejo de la construcción de los personajes y de los espacios en <i>La Chanson de Florence de Rome</i> con su variante castellana, <i>Otas de Roma</i>, permite establecer lineamientos referidos a las particularidades de la traducción medieval. En esta circunstancia de traspaso, el material sufre lógicas transformaciones debido a su recontextualización. |
format |
Articulo Articulo |
author |
Rodas, Giselle Carolina Soria, Gabriela Verónica |
author_facet |
Rodas, Giselle Carolina Soria, Gabriela Verónica |
author_sort |
Rodas, Giselle Carolina |
title |
<i>La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma</i>: algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media |
title_short |
<i>La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma</i>: algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media |
title_full |
<i>La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma</i>: algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media |
title_fullStr |
<i>La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma</i>: algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media |
title_full_unstemmed |
<i>La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma</i>: algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media |
title_sort |
<i>la chanson de florence de rome y otas de roma</i>: algunas consideraciones sobre traducción en la edad media |
publishDate |
2009 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/12272 http://www.olivar.fahce.unlp.edu.ar/article/view/OLIv10n13a01/pdf |
work_keys_str_mv |
AT rodasgisellecarolina ilachansondeflorencederomeyotasderomaialgunasconsideracionessobretraduccionenlaedadmedia AT soriagabrielaveronica ilachansondeflorencederomeyotasderomaialgunasconsideracionessobretraduccionenlaedadmedia |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820449132281857 |