<i>Los dos galeotes, Les deux forçats</i> : El problema de la traducción en los siglos XVIII y XIX
Pierre-Frédéric-Adolphe Carmouche et Poujol o Pierre-François-Adolphe Carmouche o Monsieur Carmouche nació en Lyon el 9 de abril de 1797 y murió en París el 9 de diciembre de 1868. Fue compositor, poeta, <i>goguettier</i> (creaba canciones para las <i>goguettes</i>, reuniones...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Objeto de conferencia |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/121300 |
Aporte de: |
id |
I19-R120-10915-121300 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Nacional de La Plata |
institution_str |
I-19 |
repository_str |
R-120 |
collection |
SEDICI (UNLP) |
language |
Español |
topic |
Letras Los dos galeotes Traducción |
spellingShingle |
Letras Los dos galeotes Traducción Landini, Belén <i>Los dos galeotes, Les deux forçats</i> : El problema de la traducción en los siglos XVIII y XIX |
topic_facet |
Letras Los dos galeotes Traducción |
description |
Pierre-Frédéric-Adolphe Carmouche et Poujol o Pierre-François-Adolphe Carmouche o Monsieur Carmouche nació en Lyon el 9 de abril de 1797 y murió en París el 9 de diciembre de 1868. Fue compositor, poeta, <i>goguettier</i> (creaba canciones para las <i>goguettes</i>, reuniones festivas, en su origen vinculadas al carnaval, en las que se cantaba y se bailaba) y dramaturgo. Ya en plena actividad, se casó con Jenny Vertpré, actriz, hija de François Botte, actor, conocido como Vertpré. Jean-Bernard-Eugène Cantiran de Boirie, melodramaturgo, nació el 22 de octubre 1785 en París, donde murió el 14 de diciembre de 1857, víctima de los achaques de la “mala vida”. Ambos autores, en colaboración, escribieron y representaron <i>Les deux forçats ou la meunière du Puy-de-Dome: drame en trois actes</i>. El estreno de la obra tuvo lugar en el teatro de la Porte Saint-Martin el 3 de octubre de 1822. El manuscrito de <i>Los dos galeotes</i> hallado en el Archivo General de la Nación, traducción de la pieza de Carmouche y Boirie, explicita que la pieza fue copiada por “Bet. A y J/I” el 6 de marzo de 1827. Este dato nos lleva a pensar que la traducción se realizó en Europa y al Río de la Plata sólo llegó una copia del texto ya traspasado al español. |
format |
Objeto de conferencia Objeto de conferencia |
author |
Landini, Belén |
author_facet |
Landini, Belén |
author_sort |
Landini, Belén |
title |
<i>Los dos galeotes, Les deux forçats</i> : El problema de la traducción en los siglos XVIII y XIX |
title_short |
<i>Los dos galeotes, Les deux forçats</i> : El problema de la traducción en los siglos XVIII y XIX |
title_full |
<i>Los dos galeotes, Les deux forçats</i> : El problema de la traducción en los siglos XVIII y XIX |
title_fullStr |
<i>Los dos galeotes, Les deux forçats</i> : El problema de la traducción en los siglos XVIII y XIX |
title_full_unstemmed |
<i>Los dos galeotes, Les deux forçats</i> : El problema de la traducción en los siglos XVIII y XIX |
title_sort |
<i>los dos galeotes, les deux forçats</i> : el problema de la traducción en los siglos xviii y xix |
publishDate |
2017 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/121300 |
work_keys_str_mv |
AT landinibelen ilosdosgaleoteslesdeuxforcatsielproblemadelatraduccionenlossiglosxviiiyxix |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820449119698948 |