El derecho comparado como método en la enseñanza-aprendizaje de la traducción jurídica en Argentina

El derecho comparado ha suscitado numerosas investigaciones desde el campo del Derecho y ha venido introduciéndose lentamente en el campo de la Traducción. Desde el proyecto de investigación "Estudios de derecho comparado: ¿herramienta o método para la traducción jurídica y la didáctica de la t...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Espósito, Julia
Otros Autores: Amorebieta y Vera, Julieta
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.11835/pr.11835.pdf
http://revistas.pucesa.edu.ec/ojs/index.php/VR/issue/view/4
Aporte de:Registro referencial: Solicitar el recurso aquí
LEADER 04346nab a2200385 a 4500
001 aARTI11845
100 |a Espósito, Julia  |u Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas 
700 |a Amorebieta y Vera, Julieta  |u Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas 
245 1 0 |a El derecho comparado como método en la enseñanza-aprendizaje de la traducción jurídica en Argentina 
246 3 3 |a Comparative law as a legal translation teaching and learning method in Argentina 
041 7 |2 ISO 639-1  |a es 
300 |a  p.27-36 
520 3 |a El derecho comparado ha suscitado numerosas investigaciones desde el campo del Derecho y ha venido introduciéndose lentamente en el campo de la Traducción. Desde el proyecto de investigación "Estudios de derecho comparado: ¿herramienta o método para la traducción jurídica y la didáctica de la traducción en Argentina?", la propuesta es encontrar aquí una herramienta que facilite la enseñanza de la traducción jurídica en el contexto Argentino. Para ello se ha realizado un relevamiento de textos de especialistas, lo que ha permitido el análisis bibliográfico a través el método comparativo y la aplicación áulica de los temas investigados. En este trabajo el objetivo es visitar a los diferentes autores consultados y adaptar sus aportes, tanto desde y para las disciplinas del Derecho como la Traducción, a la clase de traducción jurídica, de modo de optimizar los métodos y resultados. 
520 3 |a Comparative law has been the subject of numerous studies within the field of Law and has slowly made its way into the Translation field. In the research project entitled "Studies on comparative law: a tool or a method to be used in legal translations and in legal translation teaching in Argentina?", the objective is to find an aid in comparative law to the teaching of legal translation in Argentina. In order to do so, a number of specialized texts have been consulted, which has enabled both a comparative bibliographical analysis and classroom applications of the researched topics. In this paper the various authors consulted for the project and the contributions that they have made, both from and for the fields of Law and Translation, to the legal translationclassroom, are revisited with a view to enhancing both methods and results. 
520 3 |a O Direito Comparado desencadeou inúmeras investigações no campo do Direito e tem entrado lentamente no campo da Tradução. A partir do projeto de pesquisa "Estudos comparativos do direito: ferramenta ou método de tradução jurídica e didática da tradução na Argentina?", A proposta é encontrar aqui uma ferramenta que facilite o ensino da tradução jurídica no contexto argentino. Para isso, foi realizado um levantamento de textos especializados, que permitiu a análise bibliográfica através do método comparativo e da aplicação em sala de aula dos tópicos investigados. Neste trabalho, o objetivo é visitar os diferentes autores consultados e adaptar suas contribuições, tanto de e para as disciplinas do Direito como a Tradução, à classe de tradução jurídica, a fim de otimizar os métodos e resultados. 
653 |a Derecho comparado 
653 |a Traducción jurídica 
653 |a Método 
653 |a Técnicas 
653 |a Argentina 
653 |a Comparative law 
653 |a Legal translation 
653 |a Method 
653 |a Techniques 
653 |a Argentina 
653 |a Direito comparado^lpt 
653 |a Tradução jurídica 
653 |a Método 
653 |a Técnicas 
653 |a Argentina 
856 4 0 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.11835/pr.11835.pdf 
856 4 1 |u http://revistas.pucesa.edu.ec/ojs/index.php/VR/issue/view/4 
952 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.11835/pr.11835.pdf  |a MEMORIA ACADEMICA  |b MEMORIA ACADEMICA 
773 0 |7 nnas  |t Veritas & Research.   |g Vol. 2 No. 1 (2020),27-36  |v 2  |l 1  |q 27-36  |d Ambato, 2020  |x ISSN 2697-3375  |k Educación 
542 1 |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional  |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/