La traducción del ars grammatica de Consencio : problemas y consideraciones
Resumen: Es bien conocida la dificultad que supone la traducción de un ars grammatica, pero para Codoñer (2011: 448), el secreto de una buena traducción, y más aún de una traducción técnica, “secreto conocido de todos pero voluntariamente ignorado (…) es simple en su enunciado: conocer el texto de e...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4696 |
Aporte de: |
id |
I33-R139123456789-4696 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Católica Argentina |
institution_str |
I-33 |
repository_str |
R-139 |
collection |
Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA) |
language |
Español |
topic |
Consencio TRADUCCION GRAMATICA LATINA COMPRENSION DE TEXTOS FILOLOGIA |
spellingShingle |
Consencio TRADUCCION GRAMATICA LATINA COMPRENSION DE TEXTOS FILOLOGIA Burghini, Julia La traducción del ars grammatica de Consencio : problemas y consideraciones |
topic_facet |
Consencio TRADUCCION GRAMATICA LATINA COMPRENSION DE TEXTOS FILOLOGIA |
description |
Resumen: Es bien conocida la dificultad que supone la traducción de un ars grammatica, pero para Codoñer (2011: 448), el secreto de una buena traducción, y más aún de una traducción técnica, “secreto conocido de todos pero voluntariamente ignorado (…) es simple en su enunciado: conocer el texto de entrada en todos sus aspectos”. Sin embargo, lograr una comprensión total de un ars grammatica es una tarea muy dificultosa por distintos motivos, relacionados entre sí: el incompleto conocimiento de la naturaleza de las distintas artes grammaticae y las escasas traducciones a lenguas modernas existentes. El objetivo de este trabajo es exponer los diversos interrogantes, inconvenientes y problemas que se nos presentaron/ presentan al traducir un ars grammatica, específicamente el ars de Consencio (s. V), como también proponer algunas soluciones y respuestas. |
format |
Artículo |
author |
Burghini, Julia |
author_facet |
Burghini, Julia |
author_sort |
Burghini, Julia |
title |
La traducción del ars grammatica de Consencio : problemas y consideraciones |
title_short |
La traducción del ars grammatica de Consencio : problemas y consideraciones |
title_full |
La traducción del ars grammatica de Consencio : problemas y consideraciones |
title_fullStr |
La traducción del ars grammatica de Consencio : problemas y consideraciones |
title_full_unstemmed |
La traducción del ars grammatica de Consencio : problemas y consideraciones |
title_sort |
la traducción del ars grammatica de consencio : problemas y consideraciones |
publisher |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
publishDate |
2019 |
url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4696 |
work_keys_str_mv |
AT burghinijulia latraducciondelarsgrammaticadeconsencioproblemasyconsideraciones |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820527519629312 |