El centón de Hippodamia : apuntes de traducción
Resumen: El término centón describe una obra hecha de la unión de retazos de material previamente usado y, en un sentido figurado, el uso de versos o partes de versos de poetas reconocidos que forman un texto original con un significado nuevo. En la literatura latina se conservan 16 centones virgili...
Guardado en:
Autor principal: | Carmignani, Marcos |
---|---|
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4676 |
Aporte de: |
Ejemplares similares
-
España y la traducción de las Metamorphoses de Apuleyo
por: Carmignani, Marcos
Publicado: (2019) -
Sartor Resartus: el oficio de traducir centones virgilianos
por: Carmignani, Marcos
Publicado: (2017) -
Los nombres parlantes en las traducciones de Plauto al español : el caso de Persa
por: Vázquez, Romina L.
Publicado: (2019) -
Tradición y traducción clásicas en América Latina
por: Maquieira, Helena, et al.
Publicado: (2012) -
Troya y Roma en algunas <i>Odas</i> de Horacio: traducciones endecasílabas
por: Rollié, Emilio Federico
Publicado: (2017)