La Traducción. Prueba 8: A Work by the Buenos Aires Scenic Company Directed by Matías Feldman

The purpose of this work is to give an account of a theatrical experience that is part of a project of the Buenos Aires Scenic Company. Each of the pieces that are part of the project takes a formal procedure as its axis. The project exceeds the presentation of the work and gives value to the proces...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Zenobi, Laura
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires 2022
Materias:
Voz
Acceso en línea:http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/11746
Aporte de:
id I28-R267-article-11746
record_format ojs
spelling I28-R267-article-117462023-10-02T14:13:46Z La Traducción. Prueba 8: A Work by the Buenos Aires Scenic Company Directed by Matías Feldman La Traducción. Prueba 8: una obra de la compañía Buenos Aires Escénica con dirección de Matías Feldman. Zenobi, Laura Translation Voice Vertical Theater Memory La traducción Prueba 8 Feldman Traducción Voz Teatro vertical Memoria La traducción Prueba 8 Feldman The purpose of this work is to give an account of a theatrical experience that is part of a project of the Buenos Aires Scenic Company. Each of the pieces that are part of the project takes a formal procedure as its axis. The project exceeds the presentation of the work and gives value to the process as a whole. The translation is Matías Feldman’s Exhibit 8, and it was done after two years of the pandemic. The work allows us to observe the relationship between theater, the past, and memory. The work with the voice as a channel between languages, emotions, intensities and also its relationship with the text. The article also explores Feldman's notion of vertical theatre. El propósito de este trabajo es dar cuenta de  una experiencia teatral que es parte de un proyecto de la compañía Buenos Aires escénica. Cada una de las piezas que forman parte del proyecto toma un procedimiento formal como eje. El proyecto excede la presentación de la obra y da valor al proceso en su conjunto. La traducción es la Prueba 8, y se realizó después de dos años de pandemia. La obra permite observar la relación del teatro, el pasado, y la memoria. El trabajo de la voz como canal entre las lenguas, emociones, intensidades. También su relación con el texto. Hay una pregunta sobre el teatro vertical al que hace alusión Matías Feldman, director de la obra, cuando define su teatro. Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires 2022-10-13 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/11746 10.34096/tdf.n36.11746 telondefondo. Revista de Teoría y Crítica Teatral; Núm. 36 (2022) 1669-6301 spa http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/11746/11072 Derechos de autor 2022 telondefondo. Revista de Teoría y Crítica Teatral https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-267
container_title_str telondefondo
language Español
format Artículo revista
topic Translation
Voice
Vertical Theater
Memory
La traducción
Prueba 8
Feldman
Traducción
Voz
Teatro vertical
Memoria
La traducción
Prueba 8
Feldman
spellingShingle Translation
Voice
Vertical Theater
Memory
La traducción
Prueba 8
Feldman
Traducción
Voz
Teatro vertical
Memoria
La traducción
Prueba 8
Feldman
Zenobi, Laura
La Traducción. Prueba 8: A Work by the Buenos Aires Scenic Company Directed by Matías Feldman
topic_facet Translation
Voice
Vertical Theater
Memory
La traducción
Prueba 8
Feldman
Traducción
Voz
Teatro vertical
Memoria
La traducción
Prueba 8
Feldman
author Zenobi, Laura
author_facet Zenobi, Laura
author_sort Zenobi, Laura
title La Traducción. Prueba 8: A Work by the Buenos Aires Scenic Company Directed by Matías Feldman
title_short La Traducción. Prueba 8: A Work by the Buenos Aires Scenic Company Directed by Matías Feldman
title_full La Traducción. Prueba 8: A Work by the Buenos Aires Scenic Company Directed by Matías Feldman
title_fullStr La Traducción. Prueba 8: A Work by the Buenos Aires Scenic Company Directed by Matías Feldman
title_full_unstemmed La Traducción. Prueba 8: A Work by the Buenos Aires Scenic Company Directed by Matías Feldman
title_sort la traducción. prueba 8: a work by the buenos aires scenic company directed by matías feldman
description The purpose of this work is to give an account of a theatrical experience that is part of a project of the Buenos Aires Scenic Company. Each of the pieces that are part of the project takes a formal procedure as its axis. The project exceeds the presentation of the work and gives value to the process as a whole. The translation is Matías Feldman’s Exhibit 8, and it was done after two years of the pandemic. The work allows us to observe the relationship between theater, the past, and memory. The work with the voice as a channel between languages, emotions, intensities and also its relationship with the text. The article also explores Feldman's notion of vertical theatre.
publisher Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires
publishDate 2022
url http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/11746
work_keys_str_mv AT zenobilaura latraduccionprueba8aworkbythebuenosairessceniccompanydirectedbymatiasfeldman
AT zenobilaura latraduccionprueba8unaobradelacompaniabuenosairesescenicacondirecciondematiasfeldman
first_indexed 2023-06-27T21:36:29Z
last_indexed 2023-11-08T21:12:00Z
_version_ 1782031759507980288