Practical Aspects of Dramatic Translation. Some Translation examples: Slovenian, Serbian-Croatian-Bosnian, Italian and Judeo-Spanish

This article presents examples of hands-on experience of dramatic translations made for projects that were meant to be represented on stage. Namely, it deals with the translations of three plays by Eduardo Pavlovsky:  El Señor Laforgue and Telarañas, translated into Italian, and Potestad, t...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Prenz Kopušar, Ana Cecilia
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires 2023
Materias:
Acceso en línea:http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/12925
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=telonde&d=12925_oai
Aporte de:
id I28-R145-12925_oai
record_format dspace
spelling I28-R145-12925_oai2023-08-08 Prenz Kopušar, Ana Cecilia 2023-05-24 This article presents examples of hands-on experience of dramatic translations made for projects that were meant to be represented on stage. Namely, it deals with the translations of three plays by Eduardo Pavlovsky:  El Señor Laforgue and Telarañas, translated into Italian, and Potestad, translated into Slovenian. Additionally, the article takes into consideration matters of translation raised by Judeo-Spanish. El presente trabajo relata algunos ejemplos de experiencia práctica de traducción dramática realizada para proyectos finalizados a la puesta en escena. Se tratan las traducciones de tres obras de Eduardo Pavlovsky, El Señor Laforgue y Telarañas, traducidas al italiano, y Potestad, traducida al esloveno. Asimismo, se reflexiona sobre algunas cuestiones de carácter traductológico que plantea el idioma judeoespañol. application/pdf http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/12925 10.34096/tdf.n37.12925 spa Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/12925/11615 Derechos de autor 2023 telondefondo. Revista de Teoría y Crítica Teatral https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 telondefondo. Revista de Teoría y Crítica Teatral; Núm. 37 (2023) 1669-6301 Pavlovsky El Señor Laforgue Telarañas Potestad Translation into Italian Translation into Slovenian Judeo-Spanish Bohoreta Mosaic Pavlovsky El Señor Laforgue Telarañas Potestad Traducción al italiano Traducción al esloveno Judeoespañol Mosaico Bohoreta Practical Aspects of Dramatic Translation. Some Translation examples: Slovenian, Serbian-Croatian-Bosnian, Italian and Judeo-Spanish Aspectos prácticos de la traducción dramática. Algunos ejemplos de traducción: esloveno, serbo-croata-bosnio, italiano y judeo-español info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=telonde&d=12925_oai
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-145
collection Repositorio Digital de la Universidad de Buenos Aires (UBA)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Pavlovsky
El Señor Laforgue
Telarañas
Potestad
Translation into Italian
Translation into Slovenian
Judeo-Spanish
Bohoreta Mosaic
Pavlovsky
El Señor Laforgue
Telarañas
Potestad
Traducción al italiano
Traducción al esloveno
Judeoespañol
Mosaico Bohoreta
spellingShingle Pavlovsky
El Señor Laforgue
Telarañas
Potestad
Translation into Italian
Translation into Slovenian
Judeo-Spanish
Bohoreta Mosaic
Pavlovsky
El Señor Laforgue
Telarañas
Potestad
Traducción al italiano
Traducción al esloveno
Judeoespañol
Mosaico Bohoreta
Prenz Kopušar, Ana Cecilia
Practical Aspects of Dramatic Translation. Some Translation examples: Slovenian, Serbian-Croatian-Bosnian, Italian and Judeo-Spanish
topic_facet Pavlovsky
El Señor Laforgue
Telarañas
Potestad
Translation into Italian
Translation into Slovenian
Judeo-Spanish
Bohoreta Mosaic
Pavlovsky
El Señor Laforgue
Telarañas
Potestad
Traducción al italiano
Traducción al esloveno
Judeoespañol
Mosaico Bohoreta
description This article presents examples of hands-on experience of dramatic translations made for projects that were meant to be represented on stage. Namely, it deals with the translations of three plays by Eduardo Pavlovsky:  El Señor Laforgue and Telarañas, translated into Italian, and Potestad, translated into Slovenian. Additionally, the article takes into consideration matters of translation raised by Judeo-Spanish.
format Artículo
publishedVersion
author Prenz Kopušar, Ana Cecilia
author_facet Prenz Kopušar, Ana Cecilia
author_sort Prenz Kopušar, Ana Cecilia
title Practical Aspects of Dramatic Translation. Some Translation examples: Slovenian, Serbian-Croatian-Bosnian, Italian and Judeo-Spanish
title_short Practical Aspects of Dramatic Translation. Some Translation examples: Slovenian, Serbian-Croatian-Bosnian, Italian and Judeo-Spanish
title_full Practical Aspects of Dramatic Translation. Some Translation examples: Slovenian, Serbian-Croatian-Bosnian, Italian and Judeo-Spanish
title_fullStr Practical Aspects of Dramatic Translation. Some Translation examples: Slovenian, Serbian-Croatian-Bosnian, Italian and Judeo-Spanish
title_full_unstemmed Practical Aspects of Dramatic Translation. Some Translation examples: Slovenian, Serbian-Croatian-Bosnian, Italian and Judeo-Spanish
title_sort practical aspects of dramatic translation. some translation examples: slovenian, serbian-croatian-bosnian, italian and judeo-spanish
publisher Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires
publishDate 2023
url http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/telondefondo/article/view/12925
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=telonde&d=12925_oai
work_keys_str_mv AT prenzkopusaranacecilia practicalaspectsofdramatictranslationsometranslationexamplesslovenianserbiancroatianbosnianitalianandjudeospanish
AT prenzkopusaranacecilia aspectospracticosdelatraducciondramaticaalgunosejemplosdetraduccioneslovenoserbocroatabosnioitalianoyjudeoespanol
_version_ 1782032624046309376