Translation and canonization of texts With special reference to the latin Renditions of aratus’ phaenomena
The present article discusses how linguistic and stylistic considerations are significant and even critical to the acceptance, survival, and ultimately to the canonical status of literary works. The choice of subject, style and the translation process are factors which inf...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Asociación Argentina de Estudios Clásicos (AADEC) - Ediciones UNL
2015
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/argos/article/view/9204 |
| Aporte de: |
| id |
I26-R133-article-9204 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I26-R133-article-92042021-06-11T15:09:54Z Translation and canonization of texts With special reference to the latin Renditions of aratus’ phaenomena TRADUCCIÓN Y CANONIZACIÓN DE TEXTOS CON ESPECIAL REFERENCIA A LAS TRADUCCIONES LATINAS DE LOS PHAENOMENA DE ARATO Cerra, Maria Gabriela canonización traducción comentario Arato astronomía canonization translation commentary Aratus astronomy The present article discusses how linguistic and stylistic considerations are significant and even critical to the acceptance, survival, and ultimately to the canonical status of literary works. The choice of subject, style and the translation process are factors which influenced the status and fate of many literary compositions. We use this criterion to examine the case of Aratus’ Phaenomena, one of the most successful poems of antiquity. Our paper focuses on how the survival and popularity of Aratus’ poem were affected by its being translated into Latin by Cicero, Germanicus and Avienus. El presente artículo discute de qué modo consideraciones lingüísticas y estilísticas son significativas o incluso críticas para la aceptación, la supervivencia y en última instancia para el status canónico de una obra literaria. La elección del tema, el estilo y los procesos de traducción son factores que influenciaron el status y la suerte de muchas composiciones literarias. Usamos este criterio para examinar el caso de los Phaenomena de Arato, uno de los poemas más exitosos de la antigüedad. Nuestro artículo analiza de qué modo las traducciones de Cicerón, Germánico y Avieno contribuyeron a su popularidad y supervivencia. Asociación Argentina de Estudios Clásicos (AADEC) - Ediciones UNL 2015-05-13 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Peer-reviewed Article application/pdf https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/argos/article/view/9204 10.14409/argos.v2i38.9204 Argos; Vol. 2 Núm. 38 (2015): Argos; 43-63 Argos; Vol. 2 No. 38 (2015): Argos; 43-63 Argos; v. 2 n. 38 (2015): Argos; 43-63 1853-6379 0325-4194 10.14409/argos.v2i38 spa https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/argos/article/view/9204/12486 Derechos de autor 2020 Argos |
| institution |
Universidad Nacional del Litoral |
| institution_str |
I-26 |
| repository_str |
R-133 |
| container_title_str |
Biblioteca Virtual - Publicaciones (UNL) |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
canonización traducción comentario Arato astronomía canonization translation commentary Aratus astronomy |
| spellingShingle |
canonización traducción comentario Arato astronomía canonization translation commentary Aratus astronomy Cerra, Maria Gabriela Translation and canonization of texts With special reference to the latin Renditions of aratus’ phaenomena |
| topic_facet |
canonización traducción comentario Arato astronomía canonization translation commentary Aratus astronomy |
| author |
Cerra, Maria Gabriela |
| author_facet |
Cerra, Maria Gabriela |
| author_sort |
Cerra, Maria Gabriela |
| title |
Translation and canonization of texts With special reference to the latin Renditions of aratus’ phaenomena |
| title_short |
Translation and canonization of texts With special reference to the latin Renditions of aratus’ phaenomena |
| title_full |
Translation and canonization of texts With special reference to the latin Renditions of aratus’ phaenomena |
| title_fullStr |
Translation and canonization of texts With special reference to the latin Renditions of aratus’ phaenomena |
| title_full_unstemmed |
Translation and canonization of texts With special reference to the latin Renditions of aratus’ phaenomena |
| title_sort |
translation and canonization of texts with special reference to the latin renditions of aratus’ phaenomena |
| description |
The present article discusses how linguistic and stylistic considerations are significant and even critical to the acceptance, survival, and ultimately to the canonical status of literary works. The choice of subject, style and the translation process are factors which influenced the status and fate of many literary compositions. We use this criterion to examine the case of Aratus’ Phaenomena, one of the most successful poems of antiquity. Our paper focuses on how the survival and popularity of Aratus’ poem were affected by its being translated into Latin by Cicero, Germanicus and Avienus. |
| publisher |
Asociación Argentina de Estudios Clásicos (AADEC) - Ediciones UNL |
| publishDate |
2015 |
| url |
https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/argos/article/view/9204 |
| work_keys_str_mv |
AT cerramariagabriela translationandcanonizationoftextswithspecialreferencetothelatinrenditionsofaratusphaenomena AT cerramariagabriela traduccionycanonizaciondetextosconespecialreferenciaalastraduccioneslatinasdelosphaenomenadearato |
| first_indexed |
2023-07-05T23:21:41Z |
| last_indexed |
2023-07-05T23:21:41Z |
| _version_ |
1770624700984066048 |