Borges en Penguin
Most of Jorge Luis Borges’ writings were first published in reviews or newspapers before being included in an edited volume. For this publication Borges submitted his writings to a selection process which finished by excluding an important part of it. Apparently he perceived his oeuvre as a consciou...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional del Litoral
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/4697 |
Aporte de: |
id |
I26-R133-article-4697 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
I26-R133-article-46972022-10-04T15:50:23Z Borges en Penguin Louis, Annick Borges ediciones/reediciones políticas editoriales Most of Jorge Luis Borges’ writings were first published in reviews or newspapers before being included in an edited volume. For this publication Borges submitted his writings to a selection process which finished by excluding an important part of it. Apparently he perceived his oeuvre as a conscious act of production which aims at the transmission of literary concepts. During the past 20 years however much of the material which had been considered lost has been rediscovered, and has been edited under different forms until a complete publication of his work was achieved. Borges editions in other languages than spanish however did not follow this model; the texts were collected and edited following other logics, that would answer to the specific history of Borges reception in other countries and languages. In 2010, Penguin proposed a parcial reedition of Borges in english, in a serie of volumes based on a variety of criteria, giving autonomy to new aspects of Borges work. This paper analyses the goals and effects of this editions. Borges propuso frecuentemente versiones diferentes de su obra recurriendo a operaciones de selección y de reorganización de sus textos, casi todos editados primero en diarios y revistas, argentinos o extranjeros y en el momento de reunirlos en volumen, una parte de ellos era invariablemente excluida y/o retrabajada. De este modo, se fue constituyendo una obra oculta, que fue objeto de recuperaciones parciales durante su vida, y de un vasto proceso editorial a partir de 1986. Las ediciones de Borges en otros idiomas, sin embargo no siguieron este modelo, sino que fueron sometidas a lógicas propias, que dependieron de políticas editoriales locales y de la historia de la recepción de Borges de cada país. En 2010, Penguin propone una reedición (parcial) de la obra de Borges en una serie de volúmenes organizados a partir de criterios diferentes, que ponen en valor zonas de la producción del escritor a las que hasta ahora no se les había otorgado autonomía editorial. El presente trabajo analiza y pone de relieve los perfiles de esta nueva propuesta Universidad Nacional del Litoral 2015-05-05 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/4697 10.14409/hf.v0i12.4697 El Hilo de la Fabula; Núm. 12 (10): El Hilo de la Fabula; 81-90 El Hilo de la Fabula; No. 12 (10): El Hilo de la Fabula; 81-90 2362-5651 1667-7900 10.14409/hf.v0i12 spa https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/4697/7177 |
institution |
Universidad Nacional del Litoral |
institution_str |
I-26 |
repository_str |
R-133 |
container_title_str |
Biblioteca Virtual - Publicaciones (UNL) |
language |
Español |
format |
Artículo revista |
topic |
Borges ediciones/reediciones políticas editoriales |
spellingShingle |
Borges ediciones/reediciones políticas editoriales Louis, Annick Borges en Penguin |
topic_facet |
Borges ediciones/reediciones políticas editoriales |
author |
Louis, Annick |
author_facet |
Louis, Annick |
author_sort |
Louis, Annick |
title |
Borges en Penguin |
title_short |
Borges en Penguin |
title_full |
Borges en Penguin |
title_fullStr |
Borges en Penguin |
title_full_unstemmed |
Borges en Penguin |
title_sort |
borges en penguin |
description |
Most of Jorge Luis Borges’ writings were first published in reviews or newspapers before being included in an edited volume. For this publication Borges submitted his writings to a selection process which finished by excluding an important part of it. Apparently he perceived his oeuvre as a conscious act of production which aims at the transmission of literary concepts. During the past 20 years however much of the material which had been considered lost has been rediscovered, and has been edited under different forms until a complete publication of his work was achieved. Borges editions in other languages than spanish however did not follow this model; the texts were collected and edited following other logics, that would answer to the specific history of Borges reception in other countries and languages. In 2010, Penguin proposed a parcial reedition of Borges in english, in a serie of volumes based on a variety of criteria, giving autonomy to new aspects of Borges work. This paper analyses the goals and effects of this editions. |
publisher |
Universidad Nacional del Litoral |
publishDate |
2015 |
url |
https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/4697 |
work_keys_str_mv |
AT louisannick borgesenpenguin |
first_indexed |
2022-10-05T02:24:43Z |
last_indexed |
2022-10-05T02:24:43Z |
_version_ |
1770623947607375872 |