Traducciones de Marco Valerio Marcial en el siglo XX: los Epigramas entre la filología y la tradición literaria
El objeto del presente trabajo es reflexionar críticamente sobrelas traducciones de Marcial en el siglo XX. A partir de un diálogocon las categorías traductológicas que Antoine Berman define enLa traduction et la lettre ou l’Auberge du lointain (1999),estudiaremos las particularidades de las formas...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Asociación Argentina de Estudios Clásicos (AADEC) - Ediciones UNL
2025
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/index/article/view/14730 |
| Aporte de: |
| id |
I26-R133-article-14730 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I26-R133-article-147302025-09-27T22:05:25Z Traducciones de Marco Valerio Marcial en el siglo XX: los Epigramas entre la filología y la tradición literaria Sverdloff, Mariano Marcial Berman traductología hibridación tradición El objeto del presente trabajo es reflexionar críticamente sobrelas traducciones de Marcial en el siglo XX. A partir de un diálogocon las categorías traductológicas que Antoine Berman define enLa traduction et la lettre ou l’Auberge du lointain (1999),estudiaremos las particularidades de las formas de traducciónfilológica y literaria. Para ello tomaremos un corpus detraducciones en inglés, francés, castellano e italiano, que aunqueno es exhaustivo, nos resulta representativo de las tendenciasmás significativas de la traducción en los últimos cien años. The purpose of this paper is to read critically 20th centurytranslations of Martial. Taking as a starting point thetraductological categories that Antoine Berman defines in Latraduction et la lettre ou l’Auberge du lointain (1999), we willstudy the peculiarities of philological and literary translation. Ourcorpus includes translations in English, French, Spanish andItalian: if not exhaustive, it is however representative of the mostsignificant tendencies in translation in the last hundred years. Asociación Argentina de Estudios Clásicos (AADEC) - Ediciones UNL 2025-09-27 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Peer-reviewed Article application/pdf https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/index/article/view/14730 10.14409/argos.2014.2.91-118 Argos; v. 37 n. 2 (2014): Argos; 91-118 Argos; Vol. 37 No. 2 (2014): Argos; 91-118 Argos; Vol. 37 Núm. 2 (2014): Argos; 91-118 1853-6379 0325-4194 10.14409/argos.2014.2 es https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/index/article/view/14730/20594 Derechos de autor 2025 Argos http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 |
| institution |
Universidad Nacional del Litoral |
| institution_str |
I-26 |
| repository_str |
R-133 |
| container_title_str |
Biblioteca Virtual - Publicaciones (UNL) |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
Marcial Berman traductología hibridación tradición |
| spellingShingle |
Marcial Berman traductología hibridación tradición Sverdloff, Mariano Traducciones de Marco Valerio Marcial en el siglo XX: los Epigramas entre la filología y la tradición literaria |
| topic_facet |
Marcial Berman traductología hibridación tradición |
| author |
Sverdloff, Mariano |
| author_facet |
Sverdloff, Mariano |
| author_sort |
Sverdloff, Mariano |
| title |
Traducciones de Marco Valerio Marcial en el siglo XX: los Epigramas entre la filología y la tradición literaria |
| title_short |
Traducciones de Marco Valerio Marcial en el siglo XX: los Epigramas entre la filología y la tradición literaria |
| title_full |
Traducciones de Marco Valerio Marcial en el siglo XX: los Epigramas entre la filología y la tradición literaria |
| title_fullStr |
Traducciones de Marco Valerio Marcial en el siglo XX: los Epigramas entre la filología y la tradición literaria |
| title_full_unstemmed |
Traducciones de Marco Valerio Marcial en el siglo XX: los Epigramas entre la filología y la tradición literaria |
| title_sort |
traducciones de marco valerio marcial en el siglo xx: los epigramas entre la filología y la tradición literaria |
| description |
El objeto del presente trabajo es reflexionar críticamente sobrelas traducciones de Marcial en el siglo XX. A partir de un diálogocon las categorías traductológicas que Antoine Berman define enLa traduction et la lettre ou l’Auberge du lointain (1999),estudiaremos las particularidades de las formas de traducciónfilológica y literaria. Para ello tomaremos un corpus detraducciones en inglés, francés, castellano e italiano, que aunqueno es exhaustivo, nos resulta representativo de las tendenciasmás significativas de la traducción en los últimos cien años. |
| publisher |
Asociación Argentina de Estudios Clásicos (AADEC) - Ediciones UNL |
| publishDate |
2025 |
| url |
https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/index/article/view/14730 |
| work_keys_str_mv |
AT sverdloffmariano traduccionesdemarcovaleriomarcialenelsigloxxlosepigramasentrelafilologiaylatradicionliteraria |
| first_indexed |
2025-10-15T05:01:58Z |
| last_indexed |
2025-10-15T05:01:58Z |
| _version_ |
1846022786009530368 |