Alternancia de lenguas en el documental argentino sobre grupos indígenas

El presente trabajo pretende contribuir al estudio sobre la relación entre lengua, cultura e identidad focalizando la problemática de la elección de lenguas en documentales argentinos sobre grupos indígenas. En este tipo de películas, la presencia de la lengua étnica favorece el argumento que se sos...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Canova, Matías Rubén
Otros Autores: Hipperdinger, Yolanda
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades. 2016
Materias:
Acceso en línea:http://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/3039
Aporte de:
id I20-R126123456789-3039
record_format dspace
institution Universidad Nacional del Sur
institution_str I-20
repository_str R-126
collection Repositorio Institucional Universidad Nacional del Sur (UNS)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Cine documental argentino
Lengua étnica
Identidad
Cultura
spellingShingle Cine documental argentino
Lengua étnica
Identidad
Cultura
Canova, Matías Rubén
Alternancia de lenguas en el documental argentino sobre grupos indígenas
topic_facet Cine documental argentino
Lengua étnica
Identidad
Cultura
description El presente trabajo pretende contribuir al estudio sobre la relación entre lengua, cultura e identidad focalizando la problemática de la elección de lenguas en documentales argentinos sobre grupos indígenas. En este tipo de películas, la presencia de la lengua étnica favorece el argumento que se sostiene, ya sea que esté centrado en la reivindicación o en la revisión histórica; no obstante, es evidente que la realización de la totalidad del documental utilizando solo la lengua étnica impediría que el mismo fuera comprendido por el público general conformado por la sociedad englobante hispanohablante. En consecuencia, para no desaprovechar la fuerza que el uso de la lengua étnica podría conferirle a la argumentación ni anular la inteligibilidad del documental para la mayor parte de su público potencial, alguna forma de equilibrio entre ambas lenguas parece resultar necesaria. Por tanto, a modo de hipótesis sostengo que: a) en el documental sobre grupos indígenas es esperable la alternancia entre el español y la lengua del pueblo indígena representado, y b) el patrón de alternancia de cada documental o grupo de documentales variará de acuerdo con la particular configuración de una serie de componentes del proceso comunicativo, tales como la instancia de emisión y recepción, la intencionalidad del documental, el código cinematográfico, el referente y el tipo de escena filmada.
author2 Hipperdinger, Yolanda
author_facet Hipperdinger, Yolanda
Canova, Matías Rubén
author Canova, Matías Rubén
author_sort Canova, Matías Rubén
title Alternancia de lenguas en el documental argentino sobre grupos indígenas
title_short Alternancia de lenguas en el documental argentino sobre grupos indígenas
title_full Alternancia de lenguas en el documental argentino sobre grupos indígenas
title_fullStr Alternancia de lenguas en el documental argentino sobre grupos indígenas
title_full_unstemmed Alternancia de lenguas en el documental argentino sobre grupos indígenas
title_sort alternancia de lenguas en el documental argentino sobre grupos indígenas
publisher Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades.
publishDate 2016
url http://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/3039
work_keys_str_mv AT canovamatiasruben alternanciadelenguaseneldocumentalargentinosobregruposindigenas
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820505374752769