LA TRADUCCIÓN COMO PERFORMANCE: LENGUAJES, CREATIVIDAD Y CONSTRUCCIÓN

Este trabajo propone analizar una perspectiva de traducción elaborada sobre el concepto de “performance”. Observará cómo los adjetivos performático, relativo a la ejecución o puesta en acto de una pieza artística en general, y performativo, vinculado a la instauración de significado o formas de per...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Salomón, Sabrina
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: RECIAL | Revista del CIFFyH Área Letras 2014
Materias:
Acceso en línea:http://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/9527
http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=ar/ar-063&d=article9527oai
Aporte de:
id I16-R122-article9527oai
record_format dspace
institution Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales
institution_str I-16
repository_str R-122
collection Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales (CLACSO)
language Español
topic Poesía, traducción, performance, performativo, performática, performatividad, creatividad.
spellingShingle Poesía, traducción, performance, performativo, performática, performatividad, creatividad.
Salomón, Sabrina
LA TRADUCCIÓN COMO PERFORMANCE: LENGUAJES, CREATIVIDAD Y CONSTRUCCIÓN
topic_facet Poesía, traducción, performance, performativo, performática, performatividad, creatividad.
description Este trabajo propone analizar una perspectiva de traducción elaborada sobre el concepto de “performance”. Observará cómo los adjetivos performático, relativo a la ejecución o puesta en acto de una pieza artística en general, y performativo, vinculado a la instauración de significado o formas de percibir el mundo, se conciben en la traducción de una serie de poemas, llamados performáticos, cuyas características, propias de la poesía en voz alta (polifonía y modos de la voz), conllevan una resistencia mayor a la traducción convencional en la página escrita. A su vez, a través de un recorrido teórico que transita por el lenguaje performativo, el arte de performance, la filosofía y el psicoanálisis (Butler, McSweeney, Toro, Deleuze, Winnicott, etc.) se intenta demostrar que ambos términos (performático y performativo) confluyen para dar cuenta de una forma de traducción con los mismos propósitos. A fin de ilustrar lo anterior, este trabajo observa y sugiere un enfoque performático y a la vez performativo para la traducción de los poemas de Joyelle Mcsweeney.
format Artículo
publishedVersion
Artículo
publishedVersion
author Salomón, Sabrina
author_facet Salomón, Sabrina
author_sort Salomón, Sabrina
title LA TRADUCCIÓN COMO PERFORMANCE: LENGUAJES, CREATIVIDAD Y CONSTRUCCIÓN
title_short LA TRADUCCIÓN COMO PERFORMANCE: LENGUAJES, CREATIVIDAD Y CONSTRUCCIÓN
title_full LA TRADUCCIÓN COMO PERFORMANCE: LENGUAJES, CREATIVIDAD Y CONSTRUCCIÓN
title_fullStr LA TRADUCCIÓN COMO PERFORMANCE: LENGUAJES, CREATIVIDAD Y CONSTRUCCIÓN
title_full_unstemmed LA TRADUCCIÓN COMO PERFORMANCE: LENGUAJES, CREATIVIDAD Y CONSTRUCCIÓN
title_sort la traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción
publisher RECIAL | Revista del CIFFyH Área Letras
publishDate 2014
url http://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/9527
http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=ar/ar-063&d=article9527oai
work_keys_str_mv AT salomonsabrina latraduccioncomoperformancelenguajescreatividadyconstruccion
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820440114528259