The use of intersemiotic and interlingual translation activities in an efl classroom

The objective of this paper is to analyze the use of translation as a tool in EFL teaching. Through the application of three activities involving the interlingual and the intersemiotic translation categories proposed by Jakobson (1958, 2000), field notes and the analysis of assessment results, the i...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: UFCG, Branco, Sinara de Oliveira, Santos, Luciana Soares dos
Formato: Artículo publishedVersion Artigo Avaliado pelos Pares
Lenguaje:Portugués
Publicado: Revista EntreLínguas 2017
Materias:
Acceso en línea:https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/9229
http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-048&d=article9229oai
Aporte de:
id I16-R122-article9229oai
record_format dspace
institution Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales
institution_str I-16
repository_str R-122
collection Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales (CLACSO)
language Portugués
topic Translation and teaching methods. Translation categories. Translation exercises. English as a foreign language teaching.
Traducción y enfoques de enseñanza. Categorías de traducción. Ejercicios de traducción. Enseñanza de inglés como LE.
Tradução e abordagens de ensino. Categorias de tradução. Exercícios de tradução. Ensino de inglês como LE.
spellingShingle Translation and teaching methods. Translation categories. Translation exercises. English as a foreign language teaching.
Traducción y enfoques de enseñanza. Categorías de traducción. Ejercicios de traducción. Enseñanza de inglés como LE.
Tradução e abordagens de ensino. Categorias de tradução. Exercícios de tradução. Ensino de inglês como LE.
UFCG
Branco, Sinara de Oliveira
Santos, Luciana Soares dos
The use of intersemiotic and interlingual translation activities in an efl classroom
topic_facet Translation and teaching methods. Translation categories. Translation exercises. English as a foreign language teaching.
Traducción y enfoques de enseñanza. Categorías de traducción. Ejercicios de traducción. Enseñanza de inglés como LE.
Tradução e abordagens de ensino. Categorias de tradução. Exercícios de tradução. Ensino de inglês como LE.
description The objective of this paper is to analyze the use of translation as a tool in EFL teaching. Through the application of three activities involving the interlingual and the intersemiotic translation categories proposed by Jakobson (1958, 2000), field notes and the analysis of assessment results, the impact of the use of translation as a teaching tool on students’ learning was investigated. The theoretical framework used involves scholars such as Leffa (1988), Romanelli (2006), Lucindo (2006, 2009) and Malmkjaer (1998). Data organization indicates a qualitative methodology and an action research. The corpus is organized by the students’ answers to activities and the answers to the questionnaires. Results have shown that the study of translation categories as a tool in EFL teaching, when used adequately and with specific goals, can be helpful for teachers and students, making the use of translation in this context justifiable and positive. 
format Artículo
publishedVersion
Artigo Avaliado pelos Pares
Artículo
publishedVersion
Artigo Avaliado pelos Pares
author UFCG
Branco, Sinara de Oliveira
Santos, Luciana Soares dos
author_facet UFCG
Branco, Sinara de Oliveira
Santos, Luciana Soares dos
author_sort UFCG
title The use of intersemiotic and interlingual translation activities in an efl classroom
title_short The use of intersemiotic and interlingual translation activities in an efl classroom
title_full The use of intersemiotic and interlingual translation activities in an efl classroom
title_fullStr The use of intersemiotic and interlingual translation activities in an efl classroom
title_full_unstemmed The use of intersemiotic and interlingual translation activities in an efl classroom
title_sort use of intersemiotic and interlingual translation activities in an efl classroom
publisher Revista EntreLínguas
publishDate 2017
url https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/9229
http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-048&d=article9229oai
work_keys_str_mv AT ufcg theuseofintersemioticandinterlingualtranslationactivitiesinaneflclassroom
AT brancosinaradeoliveira theuseofintersemioticandinterlingualtranslationactivitiesinaneflclassroom
AT santoslucianasoaresdos theuseofintersemioticandinterlingualtranslationactivitiesinaneflclassroom
AT ufcg elusodeactividadesdetraduccionintersemioticaeinterlingualenunaclasedelenguainglesacomole
AT brancosinaradeoliveira elusodeactividadesdetraduccionintersemioticaeinterlingualenunaclasedelenguainglesacomole
AT santoslucianasoaresdos elusodeactividadesdetraduccionintersemioticaeinterlingualenunaclasedelenguainglesacomole
AT ufcg ousodeatividadesdetraducaointersemioticaeinterlingualemumasaladeauladelinguainglesacomole
AT brancosinaradeoliveira ousodeatividadesdetraducaointersemioticaeinterlingualemumasaladeauladelinguainglesacomole
AT santoslucianasoaresdos ousodeatividadesdetraducaointersemioticaeinterlingualemumasaladeauladelinguainglesacomole
AT ufcg useofintersemioticandinterlingualtranslationactivitiesinaneflclassroom
AT brancosinaradeoliveira useofintersemioticandinterlingualtranslationactivitiesinaneflclassroom
AT santoslucianasoaresdos useofintersemioticandinterlingualtranslationactivitiesinaneflclassroom
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820439919493120