La traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. Reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos
La presente reflexión tiene como objetivo analizar los problemas de traducción del inglés al español relacionados con los asuntos de género en el ámbito del texto académico y comentar las decisiones que tomamos para resolverlos. Los textos analizados y traducidos reflexionan sobre la (in)visibilizac...
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | article artículo publishedVersion |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios Interdisciplinarios sobre las Mujeres. Maestría "Poder y Sociedad desde la Problemática de Género"
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/2133/22722 http://hdl.handle.net/2133/22722 |
Aporte de: |
id |
I15-R121-2133-22722 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Nacional de Rosario |
institution_str |
I-15 |
repository_str |
R-121 |
collection |
Repositorio Hipermedial de la Universidad Nacional de Rosario (UNR) |
language |
Español |
orig_language_str_mv |
spa |
topic |
Problemas de traducción Neologismos Juegos de palabras Género en la traducción Lenguaje no binario |
spellingShingle |
Problemas de traducción Neologismos Juegos de palabras Género en la traducción Lenguaje no binario Capurro, Luciana Dechima, Paula Saizar, Gabriela Vera, Karen La traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. Reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos |
topic_facet |
Problemas de traducción Neologismos Juegos de palabras Género en la traducción Lenguaje no binario |
description |
La presente reflexión tiene como objetivo analizar los problemas de traducción del inglés al español relacionados con los asuntos de género en el ámbito del texto académico y comentar las decisiones que tomamos para resolverlos. Los textos analizados y traducidos reflexionan sobre la (in)visibilización de las mujeres y personas del colectivo LGBTIQ+ y el trato que reciben como grupos minorizados en textos académicos y su traducción. Tradujimos textos de cuatro autores que abordan estos temas desde distintas perspectivas en distintos momentos históricos. En estos textos identificamos problemas de traducción, a partir de los cuales nos cuestionamos nuestro rol como traductoras y reflexionamos acerca de las intervenciones que nos podíamos permitir en el proceso de traducción. Este trabajo se estructura a partir de tres problemas principales: neologismos, juegos de palabras y lenguaje no binario. |
format |
article artículo publishedVersion |
author |
Capurro, Luciana Dechima, Paula Saizar, Gabriela Vera, Karen |
author_facet |
Capurro, Luciana Dechima, Paula Saizar, Gabriela Vera, Karen |
author_sort |
Capurro, Luciana |
title |
La traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. Reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos |
title_short |
La traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. Reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos |
title_full |
La traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. Reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos |
title_fullStr |
La traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. Reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos |
title_full_unstemmed |
La traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. Reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos |
title_sort |
la traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos |
publisher |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios Interdisciplinarios sobre las Mujeres. Maestría "Poder y Sociedad desde la Problemática de Género" |
publishDate |
2021 |
url |
http://hdl.handle.net/2133/22722 http://hdl.handle.net/2133/22722 |
work_keys_str_mv |
AT capurroluciana latraducciondetextosqueeryfeministasvisibilizaratravesdelalenguareflexionsobreelprocesodetomadedecisionesfrentealosprincipalesproblemasdetraduccionenestetipodetextos AT dechimapaula latraducciondetextosqueeryfeministasvisibilizaratravesdelalenguareflexionsobreelprocesodetomadedecisionesfrentealosprincipalesproblemasdetraduccionenestetipodetextos AT saizargabriela latraducciondetextosqueeryfeministasvisibilizaratravesdelalenguareflexionsobreelprocesodetomadedecisionesfrentealosprincipalesproblemasdetraduccionenestetipodetextos AT verakaren latraducciondetextosqueeryfeministasvisibilizaratravesdelalenguareflexionsobreelprocesodetomadedecisionesfrentealosprincipalesproblemasdetraduccionenestetipodetextos |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820411300708355 |