Collaborative Translation as Conceptual Model in Alfonso X’s Scriptorium

The astronomical and astrological treatise known as The Book of the Eighth Sphere (1276) is the product of the joint work of translators and experts who served Alfonso X of Castile, the Learned. Basically, the work consists in a translation of previous Arabic and Latin translations of the star catal...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Bistué, Belén
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Centro de Literatura Comparada 2020
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/boletinliteratura/article/view/4188
Aporte de:
id I11-R92article-4188
record_format ojs
institution Universidad Nacional de Cuyo
institution_str I-11
repository_str R-92
container_title_str Boletín de Literatura Comparada
language Español
format Artículo revista
topic Traducción colaborativa
Traducción multilingüe
Edad Media
Alfonso X
El Sabio
Libro de la ochava esfera (1276)
Collaborative Translation
Multilingual Translation
Middle Age
Alfonso X of Castile
The Learned
The Book of the Eighth Sphere (1276)
spellingShingle Traducción colaborativa
Traducción multilingüe
Edad Media
Alfonso X
El Sabio
Libro de la ochava esfera (1276)
Collaborative Translation
Multilingual Translation
Middle Age
Alfonso X of Castile
The Learned
The Book of the Eighth Sphere (1276)
Bistué, Belén
Collaborative Translation as Conceptual Model in Alfonso X’s Scriptorium
topic_facet Traducción colaborativa
Traducción multilingüe
Edad Media
Alfonso X
El Sabio
Libro de la ochava esfera (1276)
Collaborative Translation
Multilingual Translation
Middle Age
Alfonso X of Castile
The Learned
The Book of the Eighth Sphere (1276)
author Bistué, Belén
author_facet Bistué, Belén
author_sort Bistué, Belén
title Collaborative Translation as Conceptual Model in Alfonso X’s Scriptorium
title_short Collaborative Translation as Conceptual Model in Alfonso X’s Scriptorium
title_full Collaborative Translation as Conceptual Model in Alfonso X’s Scriptorium
title_fullStr Collaborative Translation as Conceptual Model in Alfonso X’s Scriptorium
title_full_unstemmed Collaborative Translation as Conceptual Model in Alfonso X’s Scriptorium
title_sort collaborative translation as conceptual model in alfonso x’s scriptorium
description The astronomical and astrological treatise known as The Book of the Eighth Sphere (1276) is the product of the joint work of translators and experts who served Alfonso X of Castile, the Learned. Basically, the work consists in a translation of previous Arabic and Latin translations of the star catalog that Ptolemy included in his Almagest. Although there are few specific studies of its text, the treatise is frequently cited as an emblem for the project of linguistic unification in the Iberian Peninsula, since its prologue states that the Learned King corrected the phrases that were not written in "straight Castilian." Surprisingly, as the present analysis shows, the text itself is actually a combination of several languages (including Castilian, Latin, Arabic, and Greek). Through a reading focused on the treatise’s linguistic and cultural richness, I search to re-evaluate its place in the history of Spanish Literature. I believe that this reading can offer some keys for the study of intellectual collaboration and cultural contact in the Middle Ages, as well as for the study of some of the different conceptual models underlying textual production in Alfonso X’s scriptorium.
publisher Centro de Literatura Comparada
publishDate 2020
url https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/boletinliteratura/article/view/4188
work_keys_str_mv AT bistuebelen collaborativetranslationasconceptualmodelinalfonsoxsscriptorium
AT bistuebelen latraduccioncolaborativacomopracticadeescrituraymodeloconceptualenelescritorioalfonsi
first_indexed 2022-06-20T13:32:45Z
last_indexed 2022-06-20T13:32:45Z
bdutipo_str Revistas
_version_ 1764819785901670400