Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés

El “Sueño de la muerte" (1621) es una de las narraciones que, junto al “Sueño del Juicio", el “Alguacil endemoniado", el “Infierno" y “El mundo por de dentro", compone la obra satírica Sueños, escrita en el siglo XVII por Francisco de Quevedo y Villegas. Estructurada bajo la...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Cesco, Andrea, Távora, Breatice
Formato: documento de conferencia Documento de conferencia acceptedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: 2017
Materias:
Acceso en línea:http://bdigital.uncu.edu.ar/13383
Aporte de:
id I11-R813383
record_format dspace
institution Universidad Nacional de Cuyo
institution_str I-11
repository_str R-8
collection Biblioteca Digital
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte
Traducción
Siglo de Oro
Sátira
Literatura española
Personificación de refranes
spellingShingle Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte
Traducción
Siglo de Oro
Sátira
Literatura española
Personificación de refranes
Cesco, Andrea
Távora, Breatice
Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés
topic_facet Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte
Traducción
Siglo de Oro
Sátira
Literatura española
Personificación de refranes
description El “Sueño de la muerte" (1621) es una de las narraciones que, junto al “Sueño del Juicio", el “Alguacil endemoniado", el “Infierno" y “El mundo por de dentro", compone la obra satírica Sueños, escrita en el siglo XVII por Francisco de Quevedo y Villegas. Estructurada bajo la forma de un diálogo, en el cual los personajes de ultratumba interactúan con un narrador del plano terrenal, esta obra se caracteriza por personificar refranes y dichos o frases hechas. A través de este recurso ingenioso, se construye una categoría especial de muertos, personas ficticias o desprovistas hace mucho de su carácter histórico, las cuales se quejan del tratamiento que le dispensan los hombres -quienes los convierten en escudos para decir todo tipo de tonterías-. De esta forma, se presentan Cochitehervite, Trochemoche, Quintañona, Chisgaravís, Matalascallando, Matalashablando e Resucitalascallando, personajes construidos sobre aspectos culturales que representan un desafío en términos de traducción. A partir de esto, el objetivo del presente trabajo es presentar y comentar algunas soluciones para estos elementos en tres traducciones de la obra Sueños (Castalia, 1993). La de Liliana Raquel Chwat para el portugués de Brasil (Os sonhos. São Paulo: Escala, 2006), la de Wallace Woolsey para el inglés (Dreams. New York: BarronsEducational Series, de 1976) y la de Annick Louis e Bernard Tissier para el francés (Songes et discours. Paris: José Corti, 2003).
format documento de conferencia
Documento de conferencia
Documento de conferencia
acceptedVersion
author Cesco, Andrea
Távora, Breatice
author_facet Cesco, Andrea
Távora, Breatice
author_sort Cesco, Andrea
title Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés
title_short Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés
title_full Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés
title_fullStr Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés
title_full_unstemmed Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés
title_sort personificación de refranes en "sueño de la muerte", de quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés
publishDate 2017
url http://bdigital.uncu.edu.ar/13383
work_keys_str_mv AT cescoandrea personificacionderefranesensuenodelamuertedequevedotraduccioncomentadaalportuguesinglesyfrances
AT tavorabreatice personificacionderefranesensuenodelamuertedequevedotraduccioncomentadaalportuguesinglesyfrances
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820403723698178