Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés
El “Sueño de la muerte" (1621) es una de las narraciones que, junto al “Sueño del Juicio", el “Alguacil endemoniado", el “Infierno" y “El mundo por de dentro", compone la obra satírica Sueños, escrita en el siglo XVII por Francisco de Quevedo y Villegas. Estructurada bajo la...
Guardado en:
| Autores principales: | , |
|---|---|
| Formato: | documento de conferencia Documento de conferencia acceptedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2017
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://bdigital.uncu.edu.ar/13383 |
| Aporte de: |
| id |
I11-R813383 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad Nacional de Cuyo |
| institution_str |
I-11 |
| repository_str |
R-8 |
| collection |
Biblioteca Digital |
| language |
Español |
| orig_language_str_mv |
spa |
| topic |
Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte Traducción Siglo de Oro Sátira Literatura española Personificación de refranes |
| spellingShingle |
Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte Traducción Siglo de Oro Sátira Literatura española Personificación de refranes Cesco, Andrea Távora, Breatice Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo : traducción comentada al portugués, inglés y francés |
| topic_facet |
Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte Traducción Siglo de Oro Sátira Literatura española Personificación de refranes |
| description |
El “Sueño de la muerte" (1621) es una de las narraciones que, junto al “Sueño del Juicio", el “Alguacil endemoniado", el “Infierno" y “El mundo por de dentro", compone la obra satírica Sueños, escrita en el siglo XVII por Francisco de Quevedo y Villegas. Estructurada bajo la forma de un diálogo, en el cual los personajes de ultratumba interactúan con un narrador del plano terrenal, esta obra se caracteriza por personificar refranes y dichos o frases hechas. A través de este recurso ingenioso, se construye una categoría especial de muertos, personas ficticias o desprovistas hace mucho de su carácter histórico, las cuales se quejan del tratamiento que le dispensan los hombres -quienes los convierten en escudos para decir todo tipo de tonterías-. De esta forma, se presentan Cochitehervite, Trochemoche, Quintañona, Chisgaravís, Matalascallando, Matalashablando e Resucitalascallando, personajes construidos sobre aspectos culturales que representan un desafío en términos de traducción. A partir de esto, el objetivo del presente trabajo es presentar y comentar algunas soluciones para estos elementos en tres traducciones de la obra Sueños (Castalia, 1993). La de Liliana Raquel Chwat para el portugués de Brasil (Os sonhos. São Paulo: Escala, 2006), la de Wallace Woolsey para el inglés (Dreams. New York: BarronsEducational Series, de 1976) y la de Annick Louis e Bernard Tissier para el francés (Songes et discours. Paris: José Corti, 2003). |
| format |
documento de conferencia Documento de conferencia Documento de conferencia acceptedVersion |
| author |
Cesco, Andrea Távora, Breatice |
| author_facet |
Cesco, Andrea Távora, Breatice |
| author_sort |
Cesco, Andrea |
| title |
Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
: traducción comentada al portugués, inglés y francés |
| title_short |
Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
: traducción comentada al portugués, inglés y francés |
| title_full |
Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
: traducción comentada al portugués, inglés y francés |
| title_fullStr |
Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
: traducción comentada al portugués, inglés y francés |
| title_full_unstemmed |
Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
: traducción comentada al portugués, inglés y francés |
| title_sort |
personificación de refranes en "sueño de la muerte", de quevedo
: traducción comentada al portugués, inglés y francés |
| publishDate |
2017 |
| url |
http://bdigital.uncu.edu.ar/13383 |
| work_keys_str_mv |
AT cescoandrea personificacionderefranesensuenodelamuertedequevedotraduccioncomentadaalportuguesinglesyfrances AT tavorabreatice personificacionderefranesensuenodelamuertedequevedotraduccioncomentadaalportuguesinglesyfrances |
| bdutipo_str |
Repositorios |
| _version_ |
1764820403723698178 |