El género textual ficha técnica: análisis de su superestructura prototípica en Traductología
En este artículo, se presentan los resultados preliminares de una investigación cualitativa aplicada al estudio del género textual ficha técnica con el objetivo de validar un instrumento de análisis que permita a los traductores en formación mejorar su competencia genérica en la traducción especiali...
Guardado en:
| Autores principales: | , , , |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Lenguas
2025
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/51518 |
| Aporte de: |
| Sumario: | En este artículo, se presentan los resultados preliminares de una investigación cualitativa aplicada al estudio del género textual ficha técnica con el objetivo de validar un instrumento de análisis que permita a los traductores en formación mejorar su competencia genérica en la traducción especializada del inglés al español y que pueda adaptarse y modificarse para abordar otros géneros técnicos. Para responder a esta necesidad, se seleccionó un corpus de fichas técnicas en inglés de tres empresas multinacionales dedicadas a la fabricación de equipos de protección personal. Como punto de partida, se analizó la categoría superestructura para identificar los bloques convencionales que caracterizan este género. Por un lado, se operacionalizaron como subcategorías analíticas las informaciones incluidas en la bibliografía sobre el género. Por otro lado, se asignaron subcategorías emergentes a las informaciones no contempladas en estas bases teóricas. Según los resultados obtenidos, la superestructura de la ficha técnica es estandarizada y está compuesta por una serie de subcategorías relativamente fijas, vinculadas a núcleos informativos claves y que siguen un orden lógico para presentar la información. Sobre esta base, se propone una plantilla de la superestructura del género conformada por los bloques convencionales del género y su función comunicativa. |
|---|