The poetry of Kamau Brathwaite and the challenge of not losing the "sound" in translation

This article offers a brief review of the history of colonization in the Caribbean and the influence of the imposition of the dominant culture at the expense of local ones, which resulted in the hybrid culture that characterizes the region today, in order to understand the context in which the work...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Alderetes, María Constanza
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Lenguas 2022
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39460
Aporte de:
id I10-R303-article-39460
record_format ojs
spelling I10-R303-article-394602022-12-05T15:38:48Z The poetry of Kamau Brathwaite and the challenge of not losing the "sound" in translation La poesía de Kamau Brathwaite y el desafío de no perder el "ruido" en la traducción Alderetes, María Constanza Brathwaite postcolonialism Caribbean poeetry translation Brathwaite poscolonialismo Caribe poesía traducción This article offers a brief review of the history of colonization in the Caribbean and the influence of the imposition of the dominant culture at the expense of local ones, which resulted in the hybrid culture that characterizes the region today, in order to understand the context in which the work of the iconic Barbadian author Kamau Brathwaite is framed. It continues exploring one of his greatest contributions, the creation of what he called nation language, to give identity to the result of the interaction of English with the languages and culture of native and African peoples, the resources he used to transform the norms of the standard language and reproduce through key elements such as orality, music, rhythms and images the Caribbean culture in his works. Finally, this picture will allow us to approach his poetry in more depth in order to analyse the possibility of translating his poems into Spanish. Este artículo tiene como objetivo partir de un breve repaso por la historia de la colonización en el Caribe y la influencia de la imposición de la cultura dominante en detrimento de las locales, que tuvo como resultado la cultura híbrida que caracteriza a la región actualmente, para comprender el contexto en el que se enmarca la obra del icónico autor barbadense Kamau Brathwaite. El recorrido continúa explorando uno de sus más grandes aportes, la creación de lo que llamó lenguaje nación, para dar identidad al resultado de la interacción del inglés con las lenguas y la cultura de los pueblos originarios y africanos, los recursos que utilizó para transformar las normas del lenguaje y reproducir a través de elementos claves como la oralidad, la música, los ritmos y las imágenes la cultura caribeña en sus obras. Este cuadro nos permitirá abordar su poesía con mayor profundidad para finalmente analizar la posibilidad de la traducción al español de sus poemas. Facultad de Lenguas 2022-12-05 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39460 Nueva ReCIT : Revista del área de traductología; Núm. 6 (2022): Varia 2618-1940 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39460/39391 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39460/39392 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-303
container_title_str Nueva ReCIT : Revista del área de traductología
language Español
format Artículo revista
topic Brathwaite
postcolonialism
Caribbean
poeetry
translation
Brathwaite
poscolonialismo
Caribe
poesía
traducción
spellingShingle Brathwaite
postcolonialism
Caribbean
poeetry
translation
Brathwaite
poscolonialismo
Caribe
poesía
traducción
Alderetes, María Constanza
The poetry of Kamau Brathwaite and the challenge of not losing the "sound" in translation
topic_facet Brathwaite
postcolonialism
Caribbean
poeetry
translation
Brathwaite
poscolonialismo
Caribe
poesía
traducción
author Alderetes, María Constanza
author_facet Alderetes, María Constanza
author_sort Alderetes, María Constanza
title The poetry of Kamau Brathwaite and the challenge of not losing the "sound" in translation
title_short The poetry of Kamau Brathwaite and the challenge of not losing the "sound" in translation
title_full The poetry of Kamau Brathwaite and the challenge of not losing the "sound" in translation
title_fullStr The poetry of Kamau Brathwaite and the challenge of not losing the "sound" in translation
title_full_unstemmed The poetry of Kamau Brathwaite and the challenge of not losing the "sound" in translation
title_sort poetry of kamau brathwaite and the challenge of not losing the "sound" in translation
description This article offers a brief review of the history of colonization in the Caribbean and the influence of the imposition of the dominant culture at the expense of local ones, which resulted in the hybrid culture that characterizes the region today, in order to understand the context in which the work of the iconic Barbadian author Kamau Brathwaite is framed. It continues exploring one of his greatest contributions, the creation of what he called nation language, to give identity to the result of the interaction of English with the languages and culture of native and African peoples, the resources he used to transform the norms of the standard language and reproduce through key elements such as orality, music, rhythms and images the Caribbean culture in his works. Finally, this picture will allow us to approach his poetry in more depth in order to analyse the possibility of translating his poems into Spanish.
publisher Facultad de Lenguas
publishDate 2022
url https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39460
work_keys_str_mv AT alderetesmariaconstanza thepoetryofkamaubrathwaiteandthechallengeofnotlosingthesoundintranslation
AT alderetesmariaconstanza lapoesiadekamaubrathwaiteyeldesafiodenoperderelruidoenlatraduccion
AT alderetesmariaconstanza poetryofkamaubrathwaiteandthechallengeofnotlosingthesoundintranslation
first_indexed 2024-09-03T20:23:32Z
last_indexed 2024-09-03T20:23:32Z
_version_ 1809207801142050816