La araña luminosa: el dilema del significante en traducciones al español del título O lustre, de Clarice Lispector (1946)
El título O lustre (1946), segunda novela de Clarice Lispector, presenta un dilema en su traducción al español, que ha derivado en dos variantes: La lámpara (2009) y La araña (2003). El texto original emplea los significantes aranha y lustre para la denotación del objeto lumínico y aranha, para nomb...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras
2023
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/notalmargen/article/view/41944 |
| Aporte de: |
| id |
I10-R278-article-41944 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I10-R278-article-419442023-08-08T23:19:54Z La araña luminosa: el dilema del significante en traducciones al español del título O lustre, de Clarice Lispector (1946) Pavesi, Sofía problemas de traducción Clarice Lispector O lustre lo animal lo racional experiencia del mundo El título O lustre (1946), segunda novela de Clarice Lispector, presenta un dilema en su traducción al español, que ha derivado en dos variantes: La lámpara (2009) y La araña (2003). El texto original emplea los significantes aranha y lustre para la denotación del objeto lumínico y aranha, para nombrar al arácnido, cuya relevancia es notable en el desarrollo narrativo. Consecuentemente, la opción entre un significante u otro señala la elección entre un objeto o un animal para nombrar la obra, aspectos de gran importancia en la literatura de Lispector en general, y en el relato de O lustre, en particular. Por tal motivo, es posible considerar que la decisión y sus implicancias en el cuerpo textual de la novela permiten advertir no solo la labor lingüística sino también filosófica del trabajo traductor. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras 2023-07-28 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo evaluado a ciegas por pares application/pdf text/html application/pdf https://revistas.unc.edu.ar/index.php/notalmargen/article/view/41944 Nota al margen; Vol. 1 No. 1 (2023); 167-178 Nota al margen; Vol. 1 Núm. 1 (2023); 167-178 3008-7015 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/notalmargen/article/view/41944/42045 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/notalmargen/article/view/41944/42046 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/notalmargen/article/view/41944/42047 https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |
| institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
| institution_str |
I-10 |
| repository_str |
R-278 |
| container_title_str |
Nota al margen |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
problemas de traducción Clarice Lispector O lustre lo animal lo racional experiencia del mundo |
| spellingShingle |
problemas de traducción Clarice Lispector O lustre lo animal lo racional experiencia del mundo Pavesi, Sofía La araña luminosa: el dilema del significante en traducciones al español del título O lustre, de Clarice Lispector (1946) |
| topic_facet |
problemas de traducción Clarice Lispector O lustre lo animal lo racional experiencia del mundo |
| author |
Pavesi, Sofía |
| author_facet |
Pavesi, Sofía |
| author_sort |
Pavesi, Sofía |
| title |
La araña luminosa: el dilema del significante en traducciones al español del título O lustre, de Clarice Lispector (1946) |
| title_short |
La araña luminosa: el dilema del significante en traducciones al español del título O lustre, de Clarice Lispector (1946) |
| title_full |
La araña luminosa: el dilema del significante en traducciones al español del título O lustre, de Clarice Lispector (1946) |
| title_fullStr |
La araña luminosa: el dilema del significante en traducciones al español del título O lustre, de Clarice Lispector (1946) |
| title_full_unstemmed |
La araña luminosa: el dilema del significante en traducciones al español del título O lustre, de Clarice Lispector (1946) |
| title_sort |
la araña luminosa: el dilema del significante en traducciones al español del título o lustre, de clarice lispector (1946) |
| description |
El título O lustre (1946), segunda novela de Clarice Lispector, presenta un dilema en su traducción al español, que ha derivado en dos variantes: La lámpara (2009) y La araña (2003). El texto original emplea los significantes aranha y lustre para la denotación del objeto lumínico y aranha, para nombrar al arácnido, cuya relevancia es notable en el desarrollo narrativo. Consecuentemente, la opción entre un significante u otro señala la elección entre un objeto o un animal para nombrar la obra, aspectos de gran importancia en la literatura de Lispector en general, y en el relato de O lustre, en particular. Por tal motivo, es posible considerar que la decisión y sus implicancias en el cuerpo textual de la novela permiten advertir no solo la labor lingüística sino también filosófica del trabajo traductor. |
| publisher |
Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras |
| publishDate |
2023 |
| url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/notalmargen/article/view/41944 |
| work_keys_str_mv |
AT pavesisofia laaranaluminosaeldilemadelsignificanteentraduccionesalespanoldeltituloolustredeclaricelispector1946 |
| first_indexed |
2024-09-03T22:37:48Z |
| last_indexed |
2024-09-03T22:37:48Z |
| _version_ |
1809216247626203136 |