"Mundo efectivo" o "mundo real'' o actualmente se traiciona así
Es una vieja y ya patética historia la de la discusión acerca de la posibilidad de una correcta traducción e interpretación de un texto, sea de un idioma a otro, sea dentro de una misma lengua. Baste mencionar obras eruditas y exhaustivas como la de W. V. Quine o dichos tradicionales como "trad...
Guardado en:
Autores principales: | Abelado, Horacio, Flichman, Eduardo H. |
---|---|
Formato: | conferenceObject |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Horacio Faas
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11086/3199 |
Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Contribuciones tempranas al estudio del fenómeno actualmente conocido como pandeo
por: Godoy, Luis A.
Publicado: (2016) -
En la búsqueda de una definición pragmática de "ser humano": ¿autoconciencia o tipo (nomológico) de ADN?
por: Flichman, Eduardo H.
Publicado: (2016) -
La traducción ¿traiciona identidades?
por: Russo, Andrea
Publicado: (2006) -
La traducción ¿traiciona identidades?
por: Russo, Andrea
Publicado: (2006) -
La traducción ¿traiciona identidades?
por: Russo, Andrea