Decir casi lo mismo /
Umberto Eco nos ilumina en esta ocasión acerca del difícil arte de la traducción, en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que lo inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido hu...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | Libro |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Buenos Aires :
Sudamericana,
2013
|
Edición: | 1a.ed. |
Colección: | Biblioteca Umberto Eco
|
Materias: | |
Aporte de: | Registro referencial: Solicitar el recurso aquí |
Tabla de Contenidos:
- Introducción. 1. Los sinónimos de Babel Fish. 2. Del sistema al texto. 3. Reversibilidad y efecto. 4. Significado, interpretación, negociación. 5. Pérdidas y compensaciones. 6. Referencia y sentido profundo. 7. Fuentes, desembocaduras, deltas, estuarios. 8. Hacer ver. 9. Hacer notar la revisión intertextual, 10. Interpretar no es traducir. 11. Cuando cambia la sustancia. 12. Refundición radical. 13. Cuando cambia la materia. 14. Lenguas perfectas y colores imperfectos. Apéndices.