Dossier La traducción editorial: Presentación
¿Cuál es la especificidad de la noción «traducción editorial»? Más allá de concebirla como un tipo de traducción, es posible pensar la traducción editorial como un ámbito de reflexión ligado al reconocimiento de una serie de cuestiones y problemas relacionados con el diseño, la producción y la circu...
Guardado en:
Autor principal: | Venturini, Santiago |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional del Litoral
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/ElTacoenlaBrea/article/view/6627 |
Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Dossier La traducción editorial: Entre el mercado y la política cultural: una mirada sociológica sobre la extraducción en Argentina. El caso del Programa Sur (2010–2012)
por: Szpilbarg, Daniela
Publicado: (2017) -
Dossier La traducción editorial: Patrick Modiano en español: el caso de Rue des boutiques obscures
por: Zaparart, María Julia
Publicado: (2017) -
Programa editorial y de traducción: Polifonía de Mujeres
por: Maiorana, Darío, et al.
Publicado: (2018) -
Dossier La traducción editorial: Nacionalidad y legitimación en las últimas compilaciones de traducciones de Shakespeare al castellano
por: Zaro, Juan Jesús
Publicado: (2017) -
Edición artesanal y traducción: sobre Barba de Abejas
por: Venturini, Santiago
Publicado: (2016)