Enrique Pezzoni: traducir (con) el cuerpo

Este artículo estudia la presencia de la problemática queer en el grupo Sur a través de traducciones, ediciones e intervenciones en el campo cultural argentino. La figura de Enrique Pezzoni como traductor y activo miembro del grupo en su etapa final sirve como emblema debido a su...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Fernández Bravo, Álvaro
Formato: article artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria. 2019
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/2133/15654
http://hdl.handle.net/2133/15654
Aporte de:
Descripción
Sumario:Este artículo estudia la presencia de la problemática queer en el grupo Sur a través de traducciones, ediciones e intervenciones en el campo cultural argentino. La figura de Enrique Pezzoni como traductor y activo miembro del grupo en su etapa final sirve como emblema debido a su labor editorial. Al tomar el cuerpocomo categoría indispensable para interrogar el mundo literario y cultural, propongo discutir los matices y sentidos específicos del término queer en su funcionamiento dentro del contexto latinoamericano.