La traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción
This paper proposes to analyze a perspective of translation based on the concept of performance. It observes how the term "performance" used as modifier and relative to the enactment of a piece of art in general, and the term "performative", understood as assigning meaning or con...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Centro de Investigaciones de la Facultad de Filosofía y Humanidades
2014
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/9527 |
Aporte de: |
id |
I10-R10article-9527 |
---|---|
record_format |
ojs |
institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
institution_str |
I-10 |
repository_str |
R-10 |
container_title_str |
Revistas de la UNC |
language |
Español |
format |
Artículo revista |
topic |
poesía traducción performance performativo performática performatividad creatividad poetry translation performance performative performativity creativity |
spellingShingle |
poesía traducción performance performativo performática performatividad creatividad poetry translation performance performative performativity creativity Salomón, Sabrina La traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción |
topic_facet |
poesía traducción performance performativo performática performatividad creatividad poetry translation performance performative performativity creativity |
author |
Salomón, Sabrina |
author_facet |
Salomón, Sabrina |
author_sort |
Salomón, Sabrina |
title |
La traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción |
title_short |
La traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción |
title_full |
La traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción |
title_fullStr |
La traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción |
title_full_unstemmed |
La traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción |
title_sort |
la traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción |
description |
This paper proposes to analyze a perspective of translation based on the concept of performance. It observes how the term "performance" used as modifier and relative to the enactment of a piece of art in general, and the term "performative", understood as assigning meaning or conforming ways of perceiving the world, are conceived in the translation of a series of poems, called performance poems, whose characteristics, typical of poetry aloud (polyphony and voice modes) are highly resistant to written translation. At the same time, through a theoretical itinerary from performative language, performance art, to philosophy and psychoanalysis (Butler, McSweeney, Toro, Deleuze, Winnicott, etc) this work attempts to demonstrate that both terms (performance and performative) converge to account for a type of translation with the same purposes. In order to illustrate these ideas, this paper pursues a performative approach (in both senses of the term) for the translation of Joyelle McSweeney´s poems. |
publisher |
Centro de Investigaciones de la Facultad de Filosofía y Humanidades |
publishDate |
2014 |
url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/9527 |
work_keys_str_mv |
AT salomonsabrina latraduccioncomoperformancelenguajescreatividadyconstruccion |
bdutipo_str |
Revistas |
_version_ |
1764819785293496324 |