building BDUCA
institution Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA)
id BDUCA--oai:ucacris:123456789_4754
author Heit, Silvia
spellingShingle Heit, Silvia
GREGORIO I, PAPA, CA. 540-604
HAGIOGRAFIA
PATRISTICA
VIDA DE SANTOS
TRADUCCION
LENGUA CASTELLANA
Milagros y viajes celestes en la traducción castellana de los Diálogos de San Gregorio Magno
Introducción: Dialogorvm Gregorii Papae de miracvlis patrvm italicorvm es el título con el que se ha transmitido en la mayoría de los manuscritos la importantísima obra de Gregorio Magno, escrita alrededor de 593 y 594, durante los primeros años de su Pontificado. Coloquio relatado por un narrador extradiegético, los Dialogi pertenecen al género literario de la hagiografía, inscribiéndose a su vez en el subgénero de los Miracula, subgénero en el que derivó el de las Vitae al describir únicamente milagros de santos, tan atractivos para los lectores. Consta de cuatro libros: los tres primeros son eminentemente narrativos y el cuarto es de tipo especulativo y didáctico; el segundo en particular está dedicado íntegramente a la figura de San Benito de Nursia, y es el único testimonio antiguo sobre la vida del santo. Los Dialogi tuvieron una amplia y reconocida difusión durante la Edad Media y fueron traducidos a diversas lenguas: al griego por el papa Zacarías en una fecha tan temprana como mediados del siglo VIII, al anglosajón antiguo en el siglo IX por Alfredo de Wessex y al dialecto de la región de Liège a finales del siglo XII...
author2 Jornadas Internacionales de Literatura Española Medieval : Discursos sobre el viaje en la edad media hispánica (11ª : 2014 : Buenos Aires)
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras
topic GREGORIO I, PAPA, CA. 540-604
HAGIOGRAFIA
PATRISTICA
VIDA DE SANTOS
TRADUCCION
LENGUA CASTELLANA
topic_facet GREGORIO I, PAPA, CA. 540-604
HAGIOGRAFIA
PATRISTICA
VIDA DE SANTOS
TRADUCCION
LENGUA CASTELLANA
title Milagros y viajes celestes en la traducción castellana de los Diálogos de San Gregorio Magno
title_full Milagros y viajes celestes en la traducción castellana de los Diálogos de San Gregorio Magno
title_fullStr Milagros y viajes celestes en la traducción castellana de los Diálogos de San Gregorio Magno
title_full_unstemmed Milagros y viajes celestes en la traducción castellana de los Diálogos de San Gregorio Magno
title_short Milagros y viajes celestes en la traducción castellana de los Diálogos de San Gregorio Magno
contents Introducción: Dialogorvm Gregorii Papae de miracvlis patrvm italicorvm es el título con el que se ha transmitido en la mayoría de los manuscritos la importantísima obra de Gregorio Magno, escrita alrededor de 593 y 594, durante los primeros años de su Pontificado. Coloquio relatado por un narrador extradiegético, los Dialogi pertenecen al género literario de la hagiografía, inscribiéndose a su vez en el subgénero de los Miracula, subgénero en el que derivó el de las Vitae al describir únicamente milagros de santos, tan atractivos para los lectores. Consta de cuatro libros: los tres primeros son eminentemente narrativos y el cuarto es de tipo especulativo y didáctico; el segundo en particular está dedicado íntegramente a la figura de San Benito de Nursia, y es el único testimonio antiguo sobre la vida del santo. Los Dialogi tuvieron una amplia y reconocida difusión durante la Edad Media y fueron traducidos a diversas lenguas: al griego por el papa Zacarías en una fecha tan temprana como mediados del siglo VIII, al anglosajón antiguo en el siglo IX por Alfredo de Wessex y al dialecto de la región de Liège a finales del siglo XII...
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4754
format Documento de conferencia
genre Documento de conferencia
genre_facet Documento de conferencia
era 2014
era_facet 2014
publishDate 2014
language Castellano
last_indexed 2021-06-06T13:59:54Z
_version_ 1701826258949636096
score 12,971315